==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ཐུགས་སྒྲུབ་བར་ཆད་ཀུན་སེལ་ལས་འབྱུང་བཞིའི་འཇིགས་སྲུང་བལྟས་ཆོག་ཏུ་བསྡེབས་པ་ཕན་བདེ་ཀུན་ཁྱབ། བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས།
ཐུགས་སྒྲུབ་བར་ཆད་ཀུན་སེལ་ལས་འབྱུང་བཞིའི་འཇིགས་སྲུང་བལྟས་ཆོག་ཏུ་བསྡེབས་པ་ཕན་བདེ་ཀུན་ཁྱབ། བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས།
ཐུགས་སྒྲུབ་བར་ཆད་ཀུན་སེལ་ལས། འབྱུང་བཞིའི་འཇིགས་སྲུང་བལྟས་ཆོག་ཏུ་བསྡེབས་པ་ཕན་བདེ་ཀུན་ཁྱབ་ཅེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ།།
ཉོན་མོངས་ཡེ་ཤེས་སྟོབས་སུ་གྱུར། །དེ་ཡི་རྒྱུ་འབྲས་ལས་སྐྱོབ་པ། །བླ་མ་ལྷར་བཅས་ཞབས་བཏུད་ནས། །ཟབ་མོའི་གདམས་པའི་གསལ་བྱེད་དགོད། །སྤྱིར་དུག་ལྔའི་སྟོབས་ལས་ཤར་བའི་འབྱུང་བཞིའི་འཇིགས་པས་སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་རྟག་ཏུ་འཚེ་ཞིང་། ལྷག་པར་སྙིགས་དུས་ཀྱི་འགྲོ་བ་རྣམས་དུག་ལྔའི་སྟོབས་རིམ་གྱིས་རྒྱས་པའི་དབང་གིས་གནོད་འཚེའི་ཤུགས་ཆེར་བདོ་བས། དེ་ལས་སྐྱོབ་པའི་གདམས་ངག་ཟབ་ཅིང་སྙིང་པོར་གྱུར་པ་འདི་དག་ཅི་ནས་ལག་ཏུ་ལེན་པར་འོས་པས་དེའི་ཚུལ་བཤད་པ་ལ་གཉིས། རིག་འཛིན་བདུད་ཀྱི་གཤེད་ཆེན་དང་། སྒྲོལ་མ་འཇིགས་པ་ཀུན་སེལ་གྱི་ལས་ཚོགས་ལས་འབྱུང་བའོ། །དང་པོ་ནི། རྩ་བའི་ལས་སྦྱོར་གཏོར་ཟློག་དང་འབྲེལ་བར་ཡན་ལག་སོ་སོའི་ལས་སྦྱོར་སྦྲེལ་རྒྱུ་བྱུང་ན་གཞུང་གི་དངོས་བསྟན་ཡིན་པས་ལེགས་ཀྱང་། གང་དགོས་ཁོལ་ཕྱུང་དུ་བསྒྲུབ་ནའང་མི་རུང་བ་མེད་ཅིང་ལག་ཏུ་བླང་བདེ་བས། འདིར་སེང་གདོང་རིགས་ལྔའི་སྲུང་བ་ཁོལ་འདོན་དུ་བྱ་བའི་ཚུལ་བཤད་པ་ལ་ལྔ་ལས། དང་པོ་ས་གཡོ་བའི་འཇིགས་པ་སྲུང་བ་ནི། སེང་ལྡེང་གི་ཕུར་པ་ཏོག་རྒྱ་མདུད་ཆངས་ཟུང་དབལ་བཅས་ཚད་ལྡན་ཆེ་ཆུང་ཇི་ལྟར་འོས་པའི་ཆངས་ཟུང་ནང་དུ། འོག་ནས་འབྱུང་བའི་བཟླས་སྔགས་ཤམ་དུ། ཨ་ཡ་མ་དུ་རུ་ཙ་ཤ་ན་སྡེ་བརྒྱད་འཁྲུགས་པའི་ཆོ་འཕྲུལ་ས་གཡོ་བའི་འཇིགས་
པ་ཐམས་ཅད་ཏྲིག་ནན་ལཾ་སཏྭཾ་བྷ་ཡ་ནན༔ ཨོཾ་ཙ་གི་ཙ་གི༔ བྷུ་ལི་བྷུ་ལི། གྷུ་གྷུ་ཏི་ཏི་དྷ་ར་མ་ཏི་ཧུ་ཡུ་ཧུ་ཡུ་སྭཱ་ཧཱ༔ ས་གཡོ་བའི་འཇིགས་པ་ཐམས་ཅད་རཀྵ་རཀྵ༔ ཞེས་པ་རྒྱ་ཤོག་ལ་མཚལ་གྱིས་བྲིས། རིན་ཆེན་སྣ་ལྔ་འབྱོར་ན་ཕ་ལམ་སོགས་མཆོག་རྣམས་དང་། མ་འབྱོར་ན་གསེར་དངུལ་གཡུ་དུང་བྱེ་རུ། ཡུངས་དཀར། ཤུ་དག་བཅས་ཕྱེ་མར་བཏུལ་པའི་ཁུ་བས་བྱུག །མགོ་ནས་དྲིལ་ལ་བཅུག །དར་མཐིང་ནག་ལ་སྔགས་བྱང་དེ་ལྟར་བྲིས་པ་མགུལ་དུ་གདགས། ཡང་ཤོག་གུར་མཚལ་ལམ་རྒྱ་སྣག་གིས་ཁྱུང་གི་སྐུ་གཟུགས་སྤྱི་ལྟར་བྲིས་པའི་ལྟོ་བར་འཁོར་ལོ་མུ་ཁྱུད་རིམ་པ་ལྔ་བསྐོར་བའི་ལྟེ་བར་ཆོས་འབྱུང་བསྣོལ

【汉语翻译】
《意修断除一切障碍》之四大怖畏守护视阅合集 普 beneficence。 无边慧。
《意修断除一切障碍》之四大怖畏守护视阅合集 普 beneficence。 无边慧。
《意修断除一切障碍》中，名为四大怖畏守护视阅合集 普 beneficence 之法安住。
烦恼转为智慧力，救脱彼之因果，顶礼上师与诸尊，开启甚深之口诀。 总之，由五毒之力显现的四大怖畏恒常损害有情。 尤其末世众生，因五毒之力逐渐增长，故损害之势愈发强烈。 因此，务必修持能救脱此怖畏之甚深精要口诀。 其法分二：取自持明降魔大橛与度母救脱一切怖畏之事业法。 初者，若能将根本事业朵玛回遮与各支分事业相联，则善妙，因其为经文之明示。 然若仅择取所需而修持，亦无不可，且易于上手。 故此处宣说单独取出狮面五种姓之守护法而修持之法，共有五种。 首先，守护地震之怖畏： 狮子木之橛，具足顶、结、双股橛、钉，大小应量。于双股橛内，书写下方所出之诵咒于纸上： 阿亚玛杜茹匝夏纳，八部众扰乱之幻变，地震之怖畏，一切 德日嘎 南 兰 萨瓦 班 亚 南。 嗡 匝吉匝吉，布利布利，格格德德达热玛德 呼玉呼玉 梭哈。 地震之怖畏，一切 RAKSHA RAKSHA。 以朱砂书于纸上。 若有五宝，则以金刚石等上品，若无，则以金银、松石、海螺、珊瑚、白芥子、菖蒲等磨成粉末之汁涂抹。 从头卷起放入双股橛中。 于藏青色黑绸上如是书写咒语，佩于颈间。 又于纸上以朱砂或墨汁书画大鹏鸟之身相，于其腹部画五重轮围，于中心画交叠之法生。

【英语翻译】
A Compilation of Visual Aids for Protecting Against the Four Elements from the Mind Practice "Dispelling All Obstacles," Spreading Benefit and Bliss. Infinite Wisdom.
A Compilation of Visual Aids for Protecting Against the Four Elements from the Mind Practice "Dispelling All Obstacles," Spreading Benefit and Bliss. Infinite Wisdom.
From the Mind Practice "Dispelling All Obstacles," this is the compilation of visual aids for protecting against the four elements, called "Spreading Benefit and Bliss," which is present.
May afflictions become the strength of wisdom. May it protect from the causes and results of that. After bowing to the Lama together with the deities, I will explain the clarification of the profound instructions. In general, the fears of the four elements that arise from the power of the five poisons always harm sentient beings. Especially in these degenerate times, the power of the five poisons gradually increases, and the force of harm and suffering becomes stronger. Therefore, it is appropriate to take to heart these profound and essential instructions that protect from that. There are two ways to explain this: from the activity of Rigdzin Dudkyi Shedchen and from the activity of Drolma Jikpa Kunsel. The first is that if the root activity of Torma Repelling is connected with the activities of the individual branches, it is good because it is the direct teaching of the text. However, it is not wrong to accomplish whatever is needed separately, and it is easy to put into practice. Here, there are five ways to explain how to extract the protection of the five families of Simhamukha. First, to protect against the fear of earthquakes: A Simhamukha phurba with a top, knot, double tang, and dowel, of appropriate size and dimensions. Inside the double tang, write the mantra that follows on paper: Aya Ma Duru Tsa Sha Na, the magic of the eight classes of beings in conflict, all the fears of earthquakes, Trig Nan Lam Satvam Bhaya Nan. Om Tsagi Tsagi, Bhuli Bhuli, Ghugu Titi Dhara Mati Huyu Huyu Svaha. All the fears of earthquakes, Raksha Raksha. Write this in vermilion on paper. If you have the five precious substances, use the best ones such as diamonds. If not, use gold, silver, turquoise, conch shell, coral, white mustard seed, and sweet flag, grind them into powder, and smear them with the juice. Roll it up from the top and insert it into the double tang. Write the mantra on dark blue-black silk and wear it around your neck. Also, draw a general image of Garuda's body on paper with vermilion or black ink, and draw five concentric circles on its belly, with a crossed dharmodaya at the center.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
་མའི་དབུས་སུ་ཁྲོཾ༔ ཟུར་དྲུག་ལ། ཨོཾ་ག་རུ་ཊ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཅེས་འབྲུ་རེ་རེ། མུ་ཁྱུད་དང་པོར། ཨོཾ་ག་རུ་ཌ་ཧཾ་ས་ཧེ་ཧེ་ཙ་ལེ་ཙ་ལེ་ས་གཡོ་བའི་འཇིགས་པ་ཐམས་ཅད་ཨཱུརྣ་མ་ཎི་སྭཱ་ཧཱ༔ རཀྵ་རཀྵནྟུ༔ ཞེས་བྲི། གཉིས་པར་དབྱངས་གསལ་དང་རྟེན་སྙིང་། གསུམ་པར་རྡོར་ར། བཞི་པར་མེ་རི་གཡས་སྐོར་བྲིས་པ་ལ་གོང་གི་རྫས་བྱུགས། སྦྱོང་ཁྲུས་དང་ཁྱུང་བསྐྱེད་བསྟིམ་མདོར་བསྡུས་བྱ། འཁོར་ལོའི་སྔགས་རྣམས་ཅི་འགྲུབ་བརྗོད། བསྐྱེད་པ་འོད་ཞུ་འཁོར་ལོར་གྱུར་པར་བསམ་ལ་བརྟན་བཞུགས་ཡེ་དྷར་སུ་པྲ་ཏིཥྛས་མེ་ཏོག་འཐོར། ལེགས་པར་བལྟབས་ལ་སཱཙྪ་སེར་པོའི་ནང་དུ་ལྟེ་བའི་ཡིག་འབྲུའི་དབུ་ཞབས་མ་ལོག་པར་བཅུག །
གནས་ཁང་གཅིག་ལའང་ཕྱོགས་བཞིར་བཞག་རྒྱུ་བྱུང་ན་ལེགས་པས་མཚོན་ཚར་དུ་དགོས་ཀྱི་ཕུར་པ་སཱཙྪ་དུས་གཅིག་བྱ། གོང་དུ་བདག་བསྐྱེད་ཀྱི་མཆོད་གཏོར་སོགས་བཤམ། དེ་མདུན་སྟེགས་བུར་ཕུར་པ་རེ་དང་སཱཙྪ་རེ་ལྷན་ཅིག་བསྒྲིགས་པའི་མདུན་དུ་ཕྱི་མཆོད། སྨན་རཀ་གཏོར་གསུམ་བཤམ། ཚོགས་མཆོད་སོགས་ཉེར་མཁོ་རྣམས་ཀྱང་ཚོགས་པར་བྱས་ནས་ཐོག་མར་བདག་བསྐྱེད་ཐུགས་སྒྲུབ་རང་གཞུང་གི་ལས་བྱང་འབྲིང་བསྡུས་གང་རུང་གཏང་། བཟླས་པ་སྟོང་ཚིགས་སོགས་གྲུབ་པ་དང་། མདུན་བསྐྱེད་རྟེན་ལ་དམིགས་ཏེ། ཨཿ སྟོང་པའི་ངང་ལས་དྲག་པོའི་ཕོ་བྲང་དབུས། །པདྨ་ཉི་མ་བམ་རོའི་གདན་གྱི་སྟེང་། །སངས་རྒྱས་མཁའ་འགྲོ་སེང་གེའི་གདོང་པ་ཅན། །མཐིང་ནག་རབ་ཁྲོས་ཕྱག་གཡས་འཁོར་ལོ་ཡི། །ཡུ་བ་བྱས་པའི་གྲི་གུག་ནམ་མཁར་གདེངས། །གཡོན་པས་བདུད་བཞིའི་ཁྲག་གིས་གང་བ་ཡི། །བྷན་དམར་རླངས་པ་དང་བཅས་ཐུགས་ཀར་རོལ། །གྲུ་མོ་གཡོན་ན་ཁ་ཊྭཱཾ་རྩེ་གསུམ་བསྣམས། །རུས་པའི་རྒྱན་ལྡན་བརྐྱང་བསྐུམ་གར་སྟབས་ཀྱིས། །ཡེ་ཤེས་མེ་ཕུང་འབར་བའི་ཀློང་ན་འགྱིང་། །སྤྲུལ་པ་ཡང་སྤྲུལ་འཁོར་ཚོགས་དཔག་མེད་བསྐོར། །རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱི་ངོ་བོར་བྱིན་བརླབ་ཅིང་། །ཡེ་ཤེས་
རིགས་ལྔའི་དབང་མཆོག་རྫོགས་པར་གྱུར། །ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཨཱཿ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ། འོག་མིན་གསང་ཆེན་རོལ་པའི་དུར་ཁྲོད་དང་། །ནུབ་ཕྱོགས་ཨོ་རྒྱན་སྤྲུལ་པའི་ཕོ་བྲང་ནས། །བདུད་འདུལ་ཡེ་ཤེས་དྷཱ་ཀི་སེང་གདོང་མ། །འཁོར་བཅས་གནས་འདིར་སྤྱན་འདྲེན་གཤེགས་སུ་གསོལ། ཨོཾ་བུདྡྷ་སིཾ་ཧ་མུ་ཁ་ས་པ་རི་བཱ་ར་ཨེ་ཨཱ་རལླི་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་ཕེཾ་ཕེཾ༔ ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ༔ ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ལྷན༔ ཨ་ཏི་པཱུ་ཧོ༔ པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧོ༔ ཧཱུྃ། དགྲ་བགེགས་བསྒྲལ་པའི་ད

【汉语翻译】
在“མ”字的中央写“ཁྲོཾ”，六个角上各写一个字：嗡(藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡)、嘎(藏文：ག，梵文天城体：ग，梵文罗马拟音：ga，汉语字面意思：嘎)、热(藏文：རུ，梵文天城体：रु，梵文罗马拟音：ru，汉语字面意思：热)、扎(藏文：ཊ，梵文天城体：ट，梵文罗马拟音：ṭa，汉语字面意思：扎)、吽(藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)、啪(藏文：ཕཊ，梵文天城体：फट्，梵文罗马拟音：phaṭ，汉语字面意思：啪)。在第一个圆圈上写：嗡(藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡) 嘎(藏文：ག，梵文天城体：ग，梵文罗马拟音：ga，汉语字面意思：嘎) 热(藏文：རུ，梵文天城体：रु，梵文罗马拟音：ru，汉语字面意思：热) 扎(藏文：ཊ，梵文天城体：ट，梵文罗马拟音：ṭa，汉语字面意思：扎) 吽(藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) 啪(藏文：ཕཊ，梵文天城体：फट्，梵文罗马拟音：phaṭ，汉语字面意思：啪) 吽(藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) 娑(藏文：ས，梵文天城体：स，梵文罗马拟音：sa，汉语字面意思：娑) 诃(藏文：ཧ，梵文天城体：ह，梵文罗马拟音：ha，汉语字面意思：诃) 嘿(藏文：ཧེ，梵文天城体：हे，梵文罗马拟音：he，汉语字面意思：嘿) 嘿(藏文：ཧེ，梵文天城体：हे，梵文罗马拟音：he，汉语字面意思：嘿) 匝(藏文：ཙ，梵文天城体：च，梵文罗马拟音：ca，汉语字面意思：匝) 勒(藏文：ལེ，梵文天城体：ले，梵文罗马拟音：le，汉语字面意思：勒) 匝(藏文：ཙ，梵文天城体：च，梵文罗马拟音：ca，汉语字面意思：匝) 勒(藏文：ལེ，梵文天城体：ले，梵文罗马拟音：le，汉语字面意思：勒) 娑(藏文：ས，梵文天城体：स，梵文罗马拟音：sa，汉语字面意思：娑) 消除所有动摇的恐惧，乌尔纳玛尼 梭哈(藏文：སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：स्वाहा，梵文罗马拟音：svāhā，汉语字面意思：梭哈)！保护，保护！这样写。第二个写元音和辅音以及缘起咒。第三个写金刚橛。第四个写顺时针旋转的火焰山，然后涂抹上述的药。简要进行净化沐浴和金翅鸟的生起与融入。尽可能念诵轮的咒语。观想生起次第的光融入，变成轮，然后进行坚固安住，以“愿此安住”撒花。好好折叠起来，放入黄色替身偶的中央，将中心文字的头尾不要倒置地放入。

如果一个房间也能在四个方向放置，那就更好了，象征性地需要一套金刚橛替身偶。同时进行上述的自生本尊的供品朵玛等陈设。在其前面的台子上，将一个金刚橛和一个替身偶一起排列，前面陈设外供。陈设药、血、朵玛三种供品。也准备好会供等所需物品，首先进行自生本尊，念诵心髓修法的自宗仪轨，可长可短。完成念诵十万遍等后，观想对生本尊，从所依物上观想：啊(藏文：ཨཿ，梵文天城体：अः，梵文罗马拟音：aḥ，汉语字面意思：啊)！从空性中，在猛烈的宫殿中央，莲花、太阳、尸体的座垫之上，是佛、空行母、狮面空行母，深蓝色，极度愤怒，右手高举以轮为柄的弯刀于空中，左手持盛满四魔之血的血海，带着热气在胸前享用。左肘拿着三尖卡杖嘎，拥有骨饰，以伸展弯曲的舞姿，在智慧火焰燃烧的境界中傲然挺立。化身又化身，无数眷属围绕。加持为金刚三身的自性，圆满五部智慧的殊胜灌顶。嗡(藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡)啊(藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：啊)吽(藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！嗡(藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡)吽(藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) 扎(藏文：ཏྲཱཾ，梵文天城体：त्राम्，梵文罗马拟音：trāṃ，汉语字面意思：扎) 舍(藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍)啊(藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：啊)！吽(藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)吽(藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！从密严大乐的尸陀林，以及西方邬金化身宫殿中，降伏魔众的智慧空行母狮面空行母，与眷属一同祈请降临此地。嗡(藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡) 布达 僧哈 穆卡 萨 帕里瓦Ra 诶 亚 Ra利 舍(藏文：ཧྲཱིཾ，梵文天城体：ह्रीं，梵文罗马拟音：hrīṃ，汉语字面意思：舍) 舍(藏文：ཧྲཱིཾ，梵文天城体：ह्रीं，梵文罗马拟音：hrīṃ，汉语字面意思：舍) 啪(藏文：ཕེཾ，梵文天城体：फें，梵文罗马拟音：pheṃ，汉语字面意思：啪) 啪(藏文：ཕེཾ，梵文天城体：फें，梵文罗马拟音：pheṃ，汉语字面意思：啪)！扎(藏文：ཛ，梵文天城体：ज，梵文罗马拟音：ja，汉语字面意思：扎) 吽(藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) 邦(藏文：བཾ，梵文天城体：वं，梵文罗马拟音：vaṃ，汉语字面意思：邦) 霍(藏文：ཧོ，梵文天城体：हो，梵文罗马拟音：ho，汉语字面意思：霍)！萨玛雅 迪叉 蓝！阿迪 普 霍！ 帕ra迪叉 霍！吽(藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！摧毁敌人的

【英语翻译】
In the center of the "ma" syllable, write "khroṃ." On the six corners, write one syllable each: Oṃ, Ga, Ru, Ṭa, Hūṃ, Phaṭ. In the first circle, write: Oṃ Garuḍa Haṃsa He He Tsale Tsale Sa, eliminate all fears of shaking, Ūrṇamaṇi Svāhā! Rakṣa Rakṣantu! Write this. Secondly, write vowels and consonants and the heart essence of dependent arising. Thirdly, write the Vajrakīla. Fourthly, write a clockwise fire mountain, and then apply the above substances. Briefly perform the purification bath and the generation and absorption of the Garuda. Recite the mantras of the wheel as much as possible. Visualize the generation stage light dissolving and transforming into a wheel, and then perform the stabilization, scattering flowers with "May this be firmly established." Fold it well and place it inside the yellow Sātsa, placing the central letters with their heads and feet not reversed.

If it is possible to place them in all four directions of a room, that would be even better. Symbolically, a set of Kīla Sātsa is needed. At the same time, arrange the offerings and Torma of the self-generation deity as mentioned above. On the platform in front of it, arrange one Kīla and one Sātsa together, and in front of them, arrange the outer offerings. Arrange the three offerings of medicine, blood, and Torma. Also prepare the necessary items for the Tsok offering, and first perform the self-generation deity, reciting the heart practice of your own tradition's ritual, either long or short. After completing the recitation of a hundred thousand times, etc., focus on the front generation deity, visualizing from the support: Āḥ! From emptiness, in the center of the wrathful palace, on a lotus, sun, and corpse seat, is the Buddha, Ḍākinī, Siṃhamukhā, dark blue, extremely wrathful, the right hand raises a curved knife with a wheel as its handle in the sky, the left hand holds a blood sea filled with the blood of the four Māras, enjoying it with steam at the heart. The left elbow holds a three-pointed Khaṭvāṅga, adorned with bone ornaments, in a posture of stretching and bending dance, standing proudly in the realm of burning wisdom fire. Emanation after emanation, surrounded by countless retinues. Bless it as the essence of the three Vajras, and fully complete the supreme empowerment of the five wisdom families. Oṃ Āḥ Hūṃ! Oṃ Hūṃ Trāṃ Hrīḥ Āḥ Hūṃ Hūṃ! From the charnel ground of Oḍḍiyāna's great bliss, and from the palace of the emanation of western Oḍḍiyāna, the wisdom Ḍākinī Siṃhamukhā who subdues demons, together with her retinue, I invite you to come to this place. Oṃ Buddha Siṃha Mukha Sa Parivāra E Ā Ralli Hrīṃ Hrīṃ Pheṃ Pheṃ! Jaḥ Hūṃ Vaṃ Ho! Samaya Tiṣṭha Lhan! Ati Pū Ho! Pratīccha Ho! Hūṃ! Destroying enemies and obstacles.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ྲག་པོའི་ཉེར་སྤྱོད་དང་། །བྱང་སེམས་དཀར་དམར་བདུད་རྩི་རཀྟའི་མཚོ། །ཕུང་པོ་མ་ཚང་མེད་པའི་གཏོར་མ་ཆེ། །རྨད་དུ་བྱུང་བའི་དམ་རྫས་རྒྱ་ཆེན་པོས། །བདུད་འདུལ་སེང་གདོང་འཁོར་བཅས་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །དགྱེས་པར་བཞེས་ལ་སྲུང་སྐྱོབ་ཕྲིན་ལས་མཛོད། །ཨོཾ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་པཱ་དྱཾ་པུཥྤེ་དྷཱུ་པེ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་གནྡྷེ་ནཻ་བིདྱཱ་ཤབྡ་བོ་དྷི་ཙིཏྟ་མ་ཧཱ་རཀྟ་མཱཾ་ས་བ་ལིཾ་ཏ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔ བྷྱོ། ངང་ཉིད་ཡེ་ཤེས་དབྱིངས་ལས་མ་གཡོས་ཀྱང་། །གདུག་པ་འདུལ་ཕྱིར་སེང་གདོང་ཁྲོས་མའི་སྐུ །འབར་བའི་ཚུལ་སྣང་ཕྱག་རྒྱའི་སྤྲིན་འཕྲོ་བ། །དྷཱ་ཀིའི་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་ལ་ཕྱག་
འཚལ་བསྟོད། །ཅེས་ཕྲིན་ལས་བཏང་ལ། བཟླས་དམིགས་ནི། ཐུགས་ཀར་ཉི་སྟེང་ཧཱུྃ་སྔོན་སྔགས་ཕྲེང་བསྐོར། །འོད་འཕྲོས་དོན་གཉིས་བྱས་ནས་བྱིན་རླབས་བསྡུས། ཁྱད་པར་ང་རྒྱལ་ས་གཡོས་འཇིགས་པ་ཀུན། །ཞི་དང་སྲུང་སྐྱོབ་ཕྱིར་ཟློག་མཛད་པར་གྱུར། །ཅེས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་བཅས། ཨོཾ་བུདྡྷ་སིཾ་ཧ་མུ་ཁ་ཧཱུྃ་ཧ་ཧེ་ཕཊ༔ ཅེས་གཙོ་བོར་བཟླ། གོང་གསལ་ཕུར་པའི་ནང་གཞུག་གི་ཤམ་བུ་བཏགས་པའང་ཇི་ནུས་བཟླས་པའི་མཐར་མཆོད་བསྟོད་འབུལ། གཏེར་སྲུང་གཏོར་འབུལ། ཚོགས་སྐོང་སོགས་ལས་གཞུང་ལྟར་གྲུབ་ནས། རྗེས་ཆོག་སྐབས་མདུན་བསྐྱེད་རྟེན་ལ་བརྟན་བཞུགས་དང་ཡེ་དྷར་སོགས་ཀྱིས་མེ་ཏོག་འཐོར་ལ་བསྔོ་སྨོན་ཤིས་བརྗོད་བྱའོ། །དེ་ལྟ་བུའི་རིམ་པས་དོ་གལ་ཆེ་ཆུང་དང་བསྟུན་ཏེ་སྒྲུབ་ཞག་གསུམ་བདུན་སྔགས་གྲངས་འབུམ་ཐེར་སོགས་གྲུབ་ན་འཇིགས་པ་སྐྱོབ་པའི་ཕན་ཡོན་ངེས་པར་འབྱུང་བ་ཡིན་ལ། དེ་ལྟར་གྲུབ་ནས་ཕུར་པ་དང་སཱཙྪ་ལྷན་ཅིག་པར་གཙུག་ལག་ཁང་དང་ཕོ་བྲང་ལ་གཉྫི་རའམ་རྒྱལ་མཚན་ལྟ་བུའི་ཏོག་དང་། ཕལ་པའི་ཁང་སྟེང་ཆུ་མི་འགྲོ་བའི་ཁང་ཆུང་ལྟ་བུའི་ནང་དུ་དབུ་ཞབས་མི་ལོག་པའི་སྐྱོར་དང་གྲོ་ག་སོགས་ཀྱིས་ལྕིབས་ལ་བཞག །འགྲུབ་ན་སླར་ཡང་བསྐྱེད་བསྟིམ་བསྒྲུབ་དུས་ལྟར་དང་མི་འགྲུབ་ན་བརྟན་བཞུགས་ཤིས་བརྗོད་བྱས་ལ་མེ་
ཏོག་འཐོར། འོག་མ་རྣམས་ཀྱང་ལག་ལེན་དང་འདོན་བྱ་འདི་ཉིད་ལ་སོ་སོའི་སྒྱུར་ཁ་ཅུང་ཟད་བྱས་པས་འགྲུབ་བོ། ༈ །གཉིས་པ་ཐོག་སེར་སྲུང་བ་ནི། སྐྱེར་པའི་ཕུར་པར་ནང་གཞུག་དང་ཅོད་པན་དཀར་པོ་ལ་བྲི་རྒྱུ་རང་སྔགས་མཐར། ཨོཾ་བཛྲ་ནི་ནཱ་ག་ཛ་མུནྟི་ཨ༔ ཨ་ཡ་མ་དུ་རུ་ཙ་ཤ་ན་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཨ་བཛྲ་ཏ་ཀི་ནེ་ཙྪིནྡ་ཙྪིནྡ་ཐོག་སེར་གྱི་གནོད་པ་རཀྵ་རཀྵ༔ རུ་ལུ་པྲ་མ་ནི་བྷྱོ་བྷྱོ་ཟློག་ཟློག༔ ཅེས་བྲི། ཁྱུང་འཁོར

【汉语翻译】
珍馐妙欲之供品，紅白菩提甘露血海盈，圓滿無缺之朵瑪大供，稀有殊勝誓物廣大故，調伏魔眾獅面空行眷屬眾，祈請悅納圓滿誓言，歡喜受用守護成辦諸事業。嗡 班匝 阿甘 巴当 布贝 杜贝 阿洛给 根德 內威爹 夏达 波德 哲达 玛哈 惹达 玛 萨 巴林 达 布匝 霍， 邊！
雖未曾動搖本然智慧界，為調伏惡毒故現獅面忿怒身，火焰般顯現手印光芒四射，向持金剛空行母之輪迴者，敬禮讚歎！如是發號施令。念誦觀想：心間日輪上藍色吽字咒鬘旋繞，放光作二利後收攝加持。特別是為息滅我慢地動一切怖畏，守護救護故作回遮。如是之三摩地而念誦：嗡 布达 辛哈 穆卡 吽 哈哈 啪！如是為主念誦。上述金剛橛之內置物及繫於頂髻之物亦盡力念誦後，供養讚歎獻供。護法朵瑪供。薈供等如儀軌而作。後行時，於前生起之所依物作堅住，以耶達等散花，作迴向發願吉祥祈願。如是之次第，隨應重要大小，修法三日七日，咒數十萬百萬等圓滿，則救脫怖畏之利益必定生起。如是圓滿後，金剛橛與擦擦一同，於寺院及宮殿作如寶幢或勝幢之頂飾。於普通房屋之上，置於不漏雨之小屋內，以頭下腳上不顛倒之支架及木楔等固定。若能成辦，則如再次生起圓滿次第般修持，若不能，則作堅住吉祥祈願而散花。其餘下方之法，亦稍作各自之修改而能成辦。第二，守護冰雹：於紫杉木之金剛橛內置物及白色綢緞上書寫自咒後，嗡 班匝 尼 纳嘎 匝门德 阿，阿 亚 玛 德热 匝 夏 纳 萨 玛 亚 吽 啪！阿 班匝 达 格 涅 匝 匝 冰雹之損害 惹 惹！热 热 札 玛 涅 邊 邊 卓 卓！如是書寫。鵬鳥環繞。

【英语翻译】
Offerings of delightful objects and pleasures, a sea of red and white bodhicitta nectar, a great torma offering complete in every aspect, with vast and wondrous samaya substances, appease the heart commitment of the Lion-faced One, who subdues demons, together with her retinue. Please accept them with joy and accomplish the activities of protection and preservation. OM VAJRA ARGHAM PADHYAM PUSHPE DHUPE ALOKE GANDHE NAIBIDYA SHABDA BODHICITTA MAHA RAKTA MAMSA BALIMTA PUJA HO! BHYO!
Although you never waver from the sphere of primordial wisdom, you manifest as the wrathful form of the Lion-faced One to subdue the wicked. Radiating a cloud of mudras in a blazing manner, I prostrate and praise the one who turns the wheel of the Dakinis! Thus, issue the command. The visualization for recitation is as follows: At your heart, on a sun disc, a blue HUM syllable encircled by a mantra garland. Radiate light, accomplish the two benefits, and gather the blessings. In particular, pacify all fear of pride and earthquakes, and turn back harm for the sake of protection and preservation. With such samadhi, recite: OM BUDDHA SIMHA MUKHA HUM HA HE PHAT! Recite this as the main mantra. Also, recite as much as possible the inner contents of the above-mentioned phurba and the tassel attached to the topknot, and then offer praise and offerings. Offer the torma to the guardian deities. Complete the tsok offering and other activities according to the ritual text. During the subsequent rituals, stabilize the front generation support, scatter flowers with "ye dhar," and make dedications, aspirations, and auspicious prayers. Following such a sequence, according to the importance and magnitude, if you complete a retreat of three or seven days, reciting the mantra hundreds of thousands or millions of times, the benefit of saving from fear will definitely arise. After completing this, place the phurba and tsatsa together as a pinnacle or victory banner on temples and palaces. On ordinary houses, place them inside a small, waterproof room on the roof, secured with supports and wedges so that the head and feet are not inverted. If you can accomplish it, practice the generation and completion stages again as during the retreat. If not, make a stable auspicious prayer and scatter flowers. The remaining lower practices can also be accomplished by making slight modifications to each of their respective practices. Secondly, protecting against hailstorms: On the juniper phurba, write the inner contents and the white pennant with your own mantra, ending with: OM VAJRA NI NAGA DZAMUNTI AH, A YA MA DURU TSA SHA NA SAMA YA HUM PHAT! A VAJRA TA KINE TSHINDA TSHINDA, protect, protect from the harm of hailstorms! RULU PRAMANI BHYO BHYO, turn back, turn back! Write this. Surrounded by garudas.

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
་སྔགས་ཤམ། གནམ་ལྕགས་ཐོག་དང་སེར་བའི་འཇིགས་པ། ཞེས་བསྒྱུར། རྫས་སོགས་འདྲ། སཱཙྪ་དཀར་པོར་བཅུག །བསྐྱེད་བཟླས་ཕྲིན་ལས་སྤྱི་གོང་ལྟར་ལ། སངས་རྒྱས་སོགས་ཀྱི་མལ་དུ། རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་སེང་གེའི་གདོང་པ་ཅན། །དཀར་ནག་རབ་གཏུམ་ཕྱག་གཡས་རྡོ་རྗེ་ཡི། །ཡུ་བ་བྱས་པའི་སོགས་དང་། ཨོཾ་བཛྲ་སིཾ་ཧ་མུ་ཁ་ས་པ་རི་དང་། བཟླས་དམིགས། ཐུགས་ཀར་ཉི་སྟེང་ཧཱུྃ་དཀར་ཅེས་དང་། ཁྱད་པར་གནམ་ལྕགས་ཐོག་སེར་འཇིགས་པ་ཞེས་བསྒྱུར། སྙིང་པོ། ཨོཾ་བཛྲ་སིཾ་ཧ་མུ་ཁ་ཧཱུྃ་ཧ་ཧེ་ཕཊ༔ ཅེས་བཟླ། ཕུར་པ་སཱཙྪ་གནས་ཁང་གི་ཤར་རམ་སེར་བ་འོང་བའི་ཕྱོགས་སུ་གཞག །ཐོག་སྲུང་ཕུར་ཆུང་སོར་བཞི་པ་ཙམ་བྱས་པ་དང་ཁྱུང་འཁོར་གཡོགས་བཅས་མགུལ་དུ་འཆང་ནའང་ལེགས་སོ། ༈ །གསུམ་པ་ཤྭ་འོད་སྲུང་བ་ནི། ཙནྡན་ནམ་ཤུག་པའི་ཕུར་པ་ནང་གཞུག་
དར་སེར་ཅོད་པན་ལ་བྲི་རྒྱུ་རང་སྔགས་མཐར། བཛྲ་བཾ་སཏྭཾ་བྷ་ཡ༔ བྷནྡྷ་བྷནྡྷ༔ ཨ་དི་སྐྱིན་ཐང་ཤྭ་འོད་ཟློག་ཟློག༔ ཆུ་སྒྱུར་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་བྲི། ཁྱུང་འཁོར་སྔགས་ཤམ། འདོད་ཆགས་ཆུའི་འཇིགས་པ། ཞེས་བསྒྱུར། སཱཙྪ་སེར་པོར་བཅུག །བསྐྱེད་བཟླས་ལ། རིན་ཆེན་མཁའ་འགྲོ་སེང་གེའི་གདོང་པ་ཅན། །སེར་ནག་རབ་རྔམ་ཕྱག་གཡས་རིན་པོ་ཆེའི། །ཡུ་བ་བྱས་པའི་སོགས་དང་། ཨོཾ་རཏྣ་སིཾ་ཧ་མུ་ཁ་ས་པ་རི་དང་། ཐུགས་ཀར་ཉི་སྟེང་ཧཱུྃ་སེར་ཅེས་དང་། ཁྱད་པར་འདོད་ཆགས་ཆུ་ཡི་འཇིགས་པ་ཞེས་བསྒྱུར། སྙིང་པོ། ཨོཾ་རཏྣ་སིཾ་ཧ་མུ་ཁ་ཧཱུྃ་ཧ་ཧེ་ཕཊ༔ ཅེས་བཟླ། ཕུར་པ་སཱཙྪ་གནས་ཁང་གི་ལྷོའམ་ཤྭ་འོད་འོང་མཚམས་སུ་སྦའོ། ༈ །བཞི་པ་མེ་དགྲ་སྲུང་བ་ནི། ཆུ་ཤིང་གི་ཕུར་པའི་ནང་གཞུག་དང་དར་དམར་ཅོད་པན་ལ་རང་སྔགས་མཐར། མེ་ཁ་མེ་ཁུ༔ མེ་ཁ་ལ་ཕུ༔ མེ་དུ་ཡེ་རཀྵ་རཀྵ་སྭཱ་ཧཱ༔ མེའི་གནོད་པ་ཐམས་ཅད་བྷྱོ་བྷྱོ་ཟློག་ཟློག༔ ཅེས་བྲི། ཁྱུང་འཁོར་སྔགས་ཤམ། ཞེ་སྡང་མེའི་འཇིགས་པ། ཞེས་བསྒྱུར། སཱཙྪ་དམར་པོར་བཅུག །བསྐྱེད་བཟླས་སྐབས། པདྨ་མཁའ་འགྲོ་སེང་གེའི་གདོང་པ་ཅན། །དམར་ནག་རབ་བཞད་ཕྱག་གཡས་པདྨ་ཡི། །ཡུ་བ་བྱས་པའི་སོགས་དང་། ཨོཾ་པདྨ་སིཾ་ཧ་མུ་ཁ་ས་པ་རི་དང་། ཐུགས་ཀར་ཉི་སྟེང་ཧཱུྃ་དམར་ཅེས་དང་། ཁྱད་པར་ཞེ་སྡང་མེའི་འཇིགས་པ་ཞེས་བསྒྱུར། སྙིང་པོ། ཨོཾ་པདྨ་སིཾ་ཧ་མུ་ཁ་ཧཱུྃ་ཧ་ཧེ་ཕཊ༔ ཅེས་བཟླ། ཕུར་
པ་སཱཙྪ་གནས་ཁང་གི་ནུབ་ཏུ་སྦའོ། ༈ །ལྔ་པ་རླུང་ཆེན་གཡོ་བ་སྲུང་བ་ནི། ཚེར་ནག་གི་ཕུར་པའི་ནང་གཞུག་དང་དར་ལྗང་ཅོད་པན་ལ། རང་སྔགས་མཐར། ཡཾ་ཁཾ་ཁའུ་ལ་ནན༔ མ་ཧཱ

【汉语翻译】
咒语结尾。翻译为：冰雹霹雳的怖畏。物品等相同。放入白色擦擦中。生起念诵事业总的如前。于佛等处所。金刚空行母狮面者。黑白极暴，右手的金刚。做了把柄的等等。嗡 班匝 辛哈 穆卡 萨巴热（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་སིཾ་ཧ་མུ་ཁ་ས་པ་རི་，梵文天城体：ॐ वज्रसिंहमुख सपरि，梵文罗马拟音：oṃ vajrasiṃhamukha sapari，汉语字面意思：嗡，金刚，狮子面，萨巴热）。念诵观想。心间日上白色吽字，以及。特别是翻译为：冰雹霹雳的怖畏。心咒：嗡 班匝 辛哈 穆卡 吽 哈 嘿 帕特（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་སིཾ་ཧ་མུ་ཁ་ཧཱུྃ་ཧ་ཧེ་ཕཊ，梵文天城体：ॐ वज्रसिंहमुख हुं ह हॆ फट्，梵文罗马拟音：oṃ vajrasiṃhamukha hūṃ ha he phaṭ，汉语字面意思：嗡，金刚，狮子面，吽，哈，嘿，帕特）。念诵。橛擦擦放置于房屋的东方或冰雹到来的方向。做成四指大小的护雹小橛，和带金翅鸟轮围绕，挂在颈间也好。
第三，守护水光：以檀香或杉木做橛，内里装藏。
黄色绸缎头幡上书写自咒结尾：班匝 班 萨当 巴雅（藏文：བཛྲ་བཾ་སཏྭཾ་བྷ་ཡ，梵文天城体：वज्र वं सत्त्वं भय，梵文罗马拟音：vajra vaṃ sattvaṃ bhaya，汉语字面意思：金刚，വം，萨埵，怖畏）。班达 班达（藏文：བྷནྡྷ་བྷནྡྷ，梵文天城体：बन्ध बन्ध，梵文罗马拟音：bandha bandha，汉语字面意思：束缚，束缚）。阿迪 钦塘 水光 遮 遮（藏文：ཨ་དི་སྐྱིན་ཐང་ཤྭ་འོད་ཟློག་ཟློག，梵文天城体：अदि स्किन्थं श्वावलोकय，梵文罗马拟音：adi skinthaṃ śvāvalokaya，汉语字面意思：原始，钦塘，水光，遮）。曲觉 梭哈（藏文：ཆུ་སྒྱུར་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：चुसृ स्वाहा，梵文罗马拟音：cusṛ svāhā，汉语字面意思：水变，梭哈）。书写。金翅鸟轮咒语结尾。翻译为：贪欲水的怖畏。放入黄色擦擦中。生起念诵时。宝生空行母狮面者。黄黑极怒，右手宝。做了把柄的等等。嗡 然那 辛哈 穆卡 萨巴热（藏文：ཨོཾ་རཏྣ་སིཾ་ཧ་མུ་ཁ་ས་པ་རི་，梵文天城体：ॐ रत्नसिंहमुख सपरि，梵文罗马拟音：oṃ ratnasiṃhamukha sapari，汉语字面意思：嗡，宝生，狮子面，萨巴热）。心间日上黄色吽字，以及。特别是翻译为：贪欲水的怖畏。心咒：嗡 然那 辛哈 穆卡 吽 哈 嘿 帕特（藏文：ཨོཾ་རཏྣ་སིཾ་ཧ་མུ་ཁ་ཧཱུྃ་ཧ་ཧེ་ཕཊ，梵文天城体：ॐ रत्नसिंहमुख हुं ह हॆ फट्，梵文罗马拟音：oṃ ratnasiṃhamukha hūṃ ha he phaṭ，汉语字面意思：嗡，宝生，狮子面，吽，哈，嘿，帕特）。念诵。橛擦擦埋于房屋的南方或水光到来的方向。
第四，守护火敌：以水树做橛的内里装藏，和红色绸缎头幡上自咒结尾。美卡 美库（藏文：མེ་ཁ་མེ་ཁུ，梵文天城体：मेख मेखु，梵文罗马拟音：mekha mekhu，汉语字面意思：火口，火穴）。美卡拉普（藏文：མེ་ཁ་ལ་ཕུ，梵文天城体：मेखलाफु，梵文罗马拟音：mekhalāphu，汉语字面意思：火口拉普）。美度耶 惹叉 惹叉 梭哈（藏文：མེ་དུ་ཡེ་རཀྵ་རཀྵ་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：मे दुये रक्ष रक्ष स्वाहा，梵文罗马拟音：me duye rakṣa rakṣa svāhā，汉语字面意思：火焰，保护，保护，梭哈）。一切火的损害 贝 贝 遮 遮（藏文：མེའི་གནོད་པ་ཐམས་ཅད་བྷྱོ་བྷྱོ་ཟློག་ཟློག་，梵文天城体：अग्नि उपद्रव सर्व भ्यो भ्यो निवारण，梵文罗马拟音：agni upadrava sarva bhyo bhyo nivāraṇa，汉语字面意思：火焰的损害，一切，贝，贝，遮，遮）。书写。金翅鸟轮咒语结尾。翻译为：嗔恨火的怖畏。放入红色擦擦中。生起念诵时。莲花空行母狮面者。红黑极笑，右手莲花。做了把柄的等等。嗡 贝玛 辛哈 穆卡 萨巴热（藏文：ཨོཾ་པདྨ་སིཾ་ཧ་མུ་ཁ་ས་པ་རི་，梵文天城体：ॐ पद्मसिंहमुख सपरि，梵文罗马拟音：oṃ padmasiṃhamukha sapari，汉语字面意思：嗡，莲花，狮子面，萨巴热）。心间日上红色吽字，以及。特别是翻译为：嗔恨火的怖畏。心咒：嗡 贝玛 辛哈 穆卡 吽 哈 嘿 帕特（藏文：ཨོཾ་པདྨ་སིཾ་ཧ་མུ་ཁ་ཧཱུྃ་ཧ་ཧེ་ཕཊ，梵文天城体：ॐ पद्मसिंहमुख हुं ह हॆ फट्，梵文罗马拟音：oṃ padmasiṃhamukha hūṃ ha he phaṭ，汉语字面意思：嗡，莲花，狮子面，吽，哈，嘿，帕特）。念诵。橛
擦擦埋于房屋的西方。
第五，守护大风摇动：以黑刺树做橛的内里装藏，和绿色绸缎头幡上。自咒结尾。扬 康 考 拉 南（藏文：ཡཾ་ཁཾ་ཁའུ་ལ་ནན，梵文天城体：यं खं खौ ल नन्，梵文罗马拟音：yaṃ khaṃ khau la nan，汉语字面意思：扬，康，考，拉，南）。玛哈

【英语翻译】
Mantra ending. Translated as: Fear of hail and lightning. Items, etc. are the same. Put in a white tsha tsha. The general generation, recitation, and activity are as before. In the place of the Buddhas, etc. Vajra Dakini with a lion's face. Black and white, very fierce, with a vajra in the right hand. Made the handle, etc. Oṃ Vajra Siṃha Mukha Sapari (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་སིཾ་ཧ་མུ་ཁ་ས་པ་རི་，梵文天城体：ॐ वज्रसिंहमुख सपरि，梵文罗马拟音：oṃ vajrasiṃhamukha sapari，汉语字面意思：Om, Vajra, Lion Face, Sapari). Recitation visualization. A white Hūṃ on the sun in the heart, and. In particular, it is translated as: Fear of hail and lightning. Heart mantra: Oṃ Vajra Siṃha Mukha Hūṃ Ha He Phaṭ (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་སིཾ་ཧ་མུ་ཁ་ཧཱུྃ་ཧ་ཧེ་ཕཊ，梵文天城体：ॐ वज्रसिंहमुख हुं ह हॆ फट्，梵文罗马拟音：oṃ vajrasiṃhamukha hūṃ ha he phaṭ，汉语字面意思：Om, Vajra, Lion Face, Hūṃ, Ha, He, Phaṭ). Recite. Place the phurba tsha tsha to the east of the house or in the direction from which hail comes. It is also good to make a small hail-protecting phurba about four fingers long and wear it around the neck with a Garuda wheel.
Third, protecting the water light: Make a phurba of sandalwood or fir, with inner filling.
Write on the yellow silk pennant at the end of the mantra: Vajra Vaṃ Sattvaṃ Bhaya (藏文：བཛྲ་བཾ་སཏྭཾ་བྷ་ཡ，梵文天城体：वज्र वं सत्त्वं भय，梵文罗马拟音：vajra vaṃ sattvaṃ bhaya，汉语字面意思：Vajra, Vaṃ, Sattva, Fear). Bandha Bandha (藏文：བྷནྡྷ་བྷནྡྷ，梵文天城体：बन्ध बन्ध，梵文罗马拟音：bandha bandha，汉语字面意思：Bind, Bind). Adi Skinthaṃ Śvāvalokaya (藏文：ཨ་དི་སྐྱིན་ཐང་ཤྭ་འོད་ཟློག་ཟློག，梵文天城体：अदि स्किन्थं श्वावलोकय，梵文罗马拟音：adi skinthaṃ śvāvalokaya，汉语字面意思：Original, Skinthaṃ, Water Light, Turn Back). Cusṛ Svāhā (藏文：ཆུ་སྒྱུར་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：चुसृ स्वाहा，梵文罗马拟音：cusṛ svāhā，汉语字面意思：Water Change, Svāhā). Write. Garuda wheel mantra ending. Translated as: Fear of the water of desire. Put in a yellow tsha tsha. During generation and recitation. Ratna Dakini with a lion's face. Yellow and black, very fierce, with a jewel in the right hand. Made the handle, etc. Oṃ Ratna Siṃha Mukha Sapari (藏文：ཨོཾ་རཏྣ་སིཾ་ཧ་མུ་ཁ་ས་པ་རི་，梵文天城体：ॐ रत्नसिंहमुख सपरि，梵文罗马拟音：oṃ ratnasiṃhamukha sapari，汉语字面意思：Om, Ratna, Lion Face, Sapari). A yellow Hūṃ on the sun in the heart, and. In particular, it is translated as: Fear of the water of desire. Heart mantra: Oṃ Ratna Siṃha Mukha Hūṃ Ha He Phaṭ (藏文：ཨོཾ་རཏྣ་སིཾ་ཧ་མུ་ཁ་ཧཱུྃ་ཧ་ཧེ་ཕཊ，梵文天城体：ॐ रत्नसिंहमुख हुं ह हॆ फट्，梵文罗马拟音：oṃ ratnasiṃhamukha hūṃ ha he phaṭ，汉语字面意思：Om, Ratna, Lion Face, Hūṃ, Ha, He, Phaṭ). Recite. Bury the phurba tsha tsha to the south of the house or in the direction from which the water light comes.
Fourth, protecting against fire enemies: Make the inner filling of the phurba with water wood, and on the red silk pennant at the end of the mantra. Mekha Mekhu (藏文：མེ་ཁ་མེ་ཁུ，梵文天城体：मेख मेखु，梵文罗马拟音：mekha mekhu，汉语字面意思：Fire Mouth, Fire Hole). Mekhalāphu (藏文：མེ་ཁ་ལ་ཕུ，梵文天城体：मेखलाफु，梵文罗马拟音：mekhalāphu，汉语字面意思：Fire Mouth Lapu). Me Duye Rakṣa Rakṣa Svāhā (藏文：མེ་དུ་ཡེ་རཀྵ་རཀྵ་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：मे दुये रक्ष रक्ष स्वाहा，梵文罗马拟音：me duye rakṣa rakṣa svāhā，汉语字面意思：Flame, Protect, Protect, Svāhā). All harm from fire Bhyo Bhyo Nivarana (藏文：མེའི་གནོད་པ་ཐམས་ཅད་བྷྱོ་བྷྱོ་ཟློག་ཟློག་，梵文天城体：अग्नि उपद्रव सर्व भ्यो भ्यो निवारण，梵文罗马拟音：agni upadrava sarva bhyo bhyo nivāraṇa，汉语字面意思：Harm from Fire, All, Bhyo, Bhyo, Turn Back). Write. Garuda wheel mantra ending. Translated as: Fear of the fire of hatred. Put in a red tsha tsha. During generation and recitation. Padma Dakini with a lion's face. Red and black, very smiling, with a lotus in the right hand. Made the handle, etc. Oṃ Padma Siṃha Mukha Sapari (藏文：ཨོཾ་པདྨ་སིཾ་ཧ་མུ་ཁ་ས་པ་རི་，梵文天城体：ॐ पद्मसिंहमुख सपरि，梵文罗马拟音：oṃ padmasiṃhamukha sapari，汉语字面意思：Om, Padma, Lion Face, Sapari). A red Hūṃ on the sun in the heart, and. In particular, it is translated as: Fear of the fire of hatred. Heart mantra: Oṃ Padma Siṃha Mukha Hūṃ Ha He Phaṭ (藏文：ཨོཾ་པདྨ་སིཾ་ཧ་མུ་ཁ་ཧཱུྃ་ཧ་ཧེ་ཕཊ，梵文天城体：ॐ पद्मसिंहमुख हुं ह हॆ फट्，梵文罗马拟音：oṃ padmasiṃhamukha hūṃ ha he phaṭ，汉语字面意思：Om, Padma, Lion Face, Hūṃ, Ha, He, Phaṭ). Recite. Phurba
Bury the tsha tsha to the west of the house.
Fifth, protecting against the shaking of great winds: Make the inner filling of the phurba with black thorn wood, and on the green silk pennant. At the end of the mantra. Yaṃ Khaṃ Khau La Nan (藏文：ཡཾ་ཁཾ་ཁའུ་ལ་ནན，梵文天城体：यं खं खौ ल नन्，梵文罗马拟音：yaṃ khaṃ khau la nan，汉语字面意思：Yaṃ, Khaṃ, Khau, La, Nan). Mahā

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
་བཱ་ཡུ་སཏྭམྦྷ་ཡ་ཚིནྡ་ཚིནྡ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ རླུང་ཆེན་འཁྲུགས་པའི་འཇིགས་པ་ཐམས་ཅད་རཀྵ་རཀྵ༔ བྷྱོ་བྷྱོ་ཟློག་ཟློག༔ ཅེས་བྲི། ཁྱུང་འཁོར་སྔགས་ཤམ། ཕྲག་དོག་རླུང་ཆེན་གཡོ་བའི་འཇིགས་པ། ཞེས་བསྒྱུར། སཱཙྪ་ལྗང་གུར་བཅུག །བསྐྱེད་བཟླས་ལ། ལས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་སེང་གེའི་གདོང་པ་ཅན། །ལྗང་ནག་རབ་འབར་ཕྱག་གཡས་རལ་གྲི་ཡི། །ཡུ་བ་བྱས་པའི་སོགས་དང་། ཨོཾ་ཀརྨ་སིཾ་ཧ་མུ་ཁ་ས་པ་རི་དང་། ཐུགས་ཀར་ཉི་སྟེང་ཧཱུྃ་ལྗང་ཞེས་དང་། ཁྱད་པར་ཕྲག་དོག་རླུང་གི་འཇིགས་པ་ཞེས་བསྒྱུར། སྙིང་པོ། ཨོཾ་ཀརྨ་སིཾ་ཧ་མུ་ཁ་ཧཱུྃ་ཧ་ཧེ་ཕཊ༔ ཅེས་བཟླ། ཕུར་པ་སཱཙྪ་གནས་ཁང་གི་བྱང་དུ་སྦའོ།། ༈ །།གཉིས་པ་སྒྲོལ་མ་འཇིགས་པ་ཀུན་སེལ་གྱི་ལས་ཚོགས་ནས་བཤད་པ་ལའང་ལྔ་སྟེ། འདི་རྣམས་ལ་སྒོམ་བཟླས་ཁོ་ནས་སྲུང་བ་དང་། རྫས་དང་འཁོར་ལོ། མཎྜལ་དང་གཏོར་འབུལ་གསོལ་གདབ་འབྱུང་བཞིའི་ཁ་སྐོང་སོ་སོར་བཤད་ཚོད་ལྟར་ཁོལ་བྱུང་ལག་ལེན་གང་ཐེབས་བྱ་ཆོག་ཀྱང་ཕལ་ཆེར་ཆབས་ཅིག་ཏུ་གྲུབ་ན་བྱིན་ནུས་ཀྱི་མཐུ་ལྷག་པར་ཆེ་བས་སྐབས་འདིར་དེ་ལྟར་འཆད་པར་བྱ་བའི། ༈ དང་པོ་སའི་འཇིགས་སྐྱོབ་ནི། རིན་པོ་ཆེ་སྣ་ཚོགས་བསྲེས་པའི་སཱཙྪ་སྔོན་པོའི་ནང་། ཡིག་བཅུའི་ཤམ་བུར། པ་ར་ཙཀྲ་ཧྲྀ་དཾ་པུ་ནེ་ཡེ་ལཾ་ཙ་ལ་སཏྭམྦྷ་ཡ་
ནན༔ ཞེས་བྲིས་པ་ལ་གུར་གུམ་དང་གི་ཝཾ་གིས་བྱུགས་པ་བཅུག །འོག་ཏུ་བཤད་པའི་འཁོར་ལོ་ཡང་བྲིས་ལ་སྟེགས་བུར་བཀོད། ཟླུམ་གཏོར་དཀར་པོ་རྒྱན་ལྡན་ལ་དཀར་མངར་བཟའ་བཅའ་སྣ་ཚོགས་སྤུངས་པ་དང་ཕྱི་མཆོད་བཤམ། སྒོམ་བཟླས་ནི། ན་མོ༔ བླ་མ་ཡི་དམ་རྗེ་བཙུན་མ༔ མཆོག་གསུམ་རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོ་ལ༔ བདག་སོགས་འགྲོ་ཀུན་བྱང་ཆུབ་བར༔ རྩེ་གཅིག་གུས་པས་སྐྱབས་སུ་མཆི༔ ཧོ༔ མ་གྱུར་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀུན༔ སངས་རྒྱས་གོ་འཕང་ཐོབ་བྱའི་ཕྱིར༔ ཉེས་སྤྱོད་ཀུན་བསྡམ་དགེ་ཆོས་སྡུད༔ གཞན་ཕན་བྱང་སེམས་རྟག་ཏུ་བསྐྱེད༔ ཨ༔ སྟོང་གསལ་ཡེ་ཤེས་སྣང་ཆ་ལས༔ པད་དཀར་ཟླ་བ་རྒྱས་པའི་སྟེང༔ ཏཱཾ་ཡིག་སྔོན་པོའི་འཕྲོ་འདུ་ལས༔ རང་ཉིད་རྡོ་རྗེ་སྒྲོལ་མ་མཐིང༔ ཕྱག་གཡས་མཆོག་སྦྱིན་གཡོན་པ་ནི༔ སྐྱབས་སྦྱིན་ཕྱག་རྒྱས་ཨུཏྤལ༔ རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔས་མཚན་པ་བསྣམས༔ དར་དང་རིན་ཆེན་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན༔ གནས་གསུམ་རྡོ་རྗེའི་འབྲུ་གསུམ་མཚན༔ རང་འདྲའི་ཡེ་ཤེས་སྤྱན་དྲངས་ཐིམ༔ ཨཱརྻཱ་ཏཱ་རེ་ཛ༔ ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ༔ ནམ་མཁའ་གང་བའི་དབང་གི་ལྷས༔ དབང་བསྐུར་རིགས་བདག་དབུ་བརྒྱན་གྱུར༔ ཨོཾ་ཨཱརྻཱ་ཏཱ་རེ་ས་པ་རི་བཱ་ར་ཨརྒྷཾ་ན

【汉语翻译】
བཱ་ཡུ་སཏྭམྦྷ་ཡ་ཚིནྡ་ཚིནྡ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 切断，切断，吽，啪！大风搅动的所有怖畏，保护，保护！ 驱逐，驱逐！这样写。 雄鹰轮咒语的结尾。 翻译为“嫉妒大风摇动的怖畏”。 放入绿色的擦擦中。 生起念诵时，事业空行母狮面者。 绿黑色光芒炽盛，右手的宝剑。 以手柄制成等，以及 嗡 噶玛 辛哈 穆卡 萨帕热（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，行为狮子面者及其眷属）等。 心间日轮上蓝色吽字等。 特别是翻译为“嫉妒风的怖畏”。 心咒：嗡 噶玛 辛哈 穆卡 吽 哈嘿 啪！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，行为狮子面者 吽 哈嘿 啪！） 这样念诵。 将橛擦擦埋在住所的北方。 ༈  第二个，从度母消除一切怖畏的事业集中所说也有五种。 对于这些，仅仅通过观修念诵来守护，以及物质和轮，坛城和朵玛供养，祈请，四大的补充，按照各自所说的，随力所及可以做，但如果大部分同时成就，则加持的能力会特别强大，因此在此处这样讲述。 ༈  首先是救护地的怖畏：在混合各种珍宝的蓝色擦擦中。 十字咒的结尾：帕拉 扎克拉 赫利 当 布内 耶 朗 匝拉 萨特瓦姆巴亚 纳纳！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，） 这样写在上面，涂上藏红花和冰片。 将下面所说的轮也画好，放置在台座上。 白色圆形朵玛，具有装饰，堆积白色甜食和各种食物，并陈设外供。 观修念诵是： 顶礼！ 喇嘛 本尊 至尊母！ 三宝 诸佛 海众！ 我等众生直至菩提果！ 一心恭敬皈依您！ 吼！ 曾经为母的有情众生，为了获得佛果。 戒除一切罪行，积累善法。 恒常生起利他菩提心。 阿！ 从空明智慧光明中， 在盛开的白莲花月轮上。 从蓝色当字的光芒中， 自己是蓝色金刚度母。 右手施胜手印，左手是。 施救手印，手持莲花。 以五股金刚杵为标志。 以丝绸和珍宝装饰。 三处以金刚种子字为标志。 迎请融入与自己相同的智慧尊。 阿雅 达热 匝！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，圣度母 匝！） 匝 吽 邦 霍！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，） 充满虚空的灌顶尊， 灌顶，成为种姓之主顶严。 嗡 阿雅 达热 萨帕热瓦拉 阿尔冈 纳！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，圣度母及其眷属 供品 纳！）

【英语翻译】
Bāyu satvambhāya chinda chinda hūṃ phaṭ! Rakṣa rakṣa all fears of great wind disturbances! Bhyo bhyo turn back! Write this. The end of the Garuda wheel mantra. Translate as "the fear of the great wind of jealousy shaking." Put it in a green tsatsa. For generation and recitation: The action dakini with the face of a lion. Greenish-black blazing, the sword in the right hand. Made into a handle, etc., and Oṃ karma siṃha mukha sa pa ri. And in the heart, a green Hūṃ on the sun, etc. Especially translate as "the fear of the wind of jealousy." Heart mantra: Oṃ karma siṃha mukha hūṃ ha he phaṭ! Recite this. Bury the phurba tsatsa north of the residence. ༈ Second, there are also five aspects explained in the activity collection of Tārā Who Eliminates All Fears. For these, protect only through meditation and recitation, and according to the explanation of materials and wheels, maṇḍalas and torma offerings, supplications, and the completion of the four elements, whatever is available can be done, but if most are accomplished simultaneously, the power of the blessing will be especially great, so here it will be explained in that way. ༈ First, the protection from the fear of earth: Inside a blue tsatsa mixed with various jewels. At the end of the ten-syllable mantra: Para chakra hṛ daṃ pu ne ye laṃ tsa la satvambhāya nana! Write this on it, and apply saffron and camphor. Also draw the wheel explained below and place it on a platform. Arrange a white round torma with decorations, piled with white sweets and various foods, and outer offerings. The meditation and recitation are: Namo! Lama yidam Jetsunma! Supreme Three Jewels, ocean of Buddhas! I and all beings, until enlightenment! Take refuge with one-pointed devotion! Ho! All sentient beings who have been mothers, for the sake of attaining Buddhahood. Restrain all misdeeds, gather virtue and Dharma. Always generate the altruistic bodhicitta. Ah! From the clear light of empty wisdom, On top of a blooming white lotus moon. From the emanation of the blue Tāṃ syllable, I myself am a blue Vajra Tārā. The right hand in the supreme giving mudra, the left is. The refuge-giving mudra, holding an utpala lotus. Marked with a five-pronged vajra. Adorned with silk and jewel ornaments. The three places marked with the three vajra syllables. Invite and dissolve the wisdom being identical to myself. Āryā tāre ja! Jaḥ hūṃ baṃ ho! The empowerment deities filling the sky. Bestow empowerment, become the crown ornament of the lineage lord. Oṃ āryā tāre sa pa ri bāra arghaṃ na!

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
ས་ཤབྡ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨོཾ༔ སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་ཕྲིན་ལས་བདག༔ རྗེ་བཙུན་མྱུར་
མ་དཔའ་མོ་ཆེ༔ འཇིགས་པ་ཐམས་ཅད་སེལ་མཛད་མ༔ འཕགས་མ་སྒྲོལ་མའི་ཞབས་ལ་བསྟོད༔ ཐུགས་ཀར་ཟླ་སྟེང་ཏཱཾ་མཐིང་ག༔ མཐའ་སྐོར་སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བས་བསྐོར༔ འོད་ཟེར་རྡོ་རྗེའི་རང་བཞིན་འཕྲོས༔ འཕགས་མཆོད་འགྲོ་བའི་དོན་ཀུན་བྱས༔ ཁྱད་པར་ང་རྒྱལ་ལས་གྱུར་པའི༔ ས་ཡི་འཇིགས་པ་ཀུན་ཞི་གྱུར༔ ཨོཾ་ཏཱ་རེ་ཏུཏྟཱ་རེ་ཏུ་རེ་མ་མ་སརྦ་ལཾ་ལཾ་ཙ་ལ་བྷཱ་ཡ་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་དང་། ཤཱནྟིཾ་ཚབ་ཏུ། རཀྵ་སྦྱར་བའང་ཅི་འགྲུབ་བཟླ། མཐར་སྤྲོ་ན་མཆོད་བསྟོད་གོང་བཞིན་བྱ། བསྡུ་ན་མི་དགོས། ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་གིས་བསྡུ། ཕཊ་ཕཊ་ཕཊ་ཀྱིས་ལྷར་ལྡངས་པ་ནི་སྒོམ་བཟླས་ཁོ་ནས་བསྲུང་བ་ཡིན་ལ། འདི་ཙམ་གྱི་རྗེས་སུ་གཏོར་འབུལ་སྤྲོ་ན་བྱིན་བརླབ། རང་གི་ཐུགས་ནས་འོད་འཕྲོས་པས༔ སྒྲོལ་མ་འཁོར་བཅས་སྤྱན་དྲངས་ཏེ༔ མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་བཞུགས་པ་ལ༔ མཆོད་གཏོར་ཕུལ་བས་མཉེས་པར་གྱུར༔ ཅེས་དང་གཏོར་སྔགས་འདོད་གསོལ་འོག་ནས་འབྱུང་བ་ལྟར་བྱས་ཏེ་རང་ལ་བསྟིམས་པའམ་གཤེགས་སུ་གསོལ་ལ་བསྔོ་སྨོན་ཤིས་བརྗོད་བྱ། འདིར་མདུན་རྟེན་སྒྲུབ་པའི་སྐབས་བདག་བསྐྱེད་བསྡུ་ལྡང་གྲུབ་མཚམས། མཆོད་བརླབ་ནི། རཾ་ཡཾ་ཁཾ། གནས་ཡུལ་པདྨོ་བཀོད་པའི་ཞིང་། །དབྱིབས་དང་རྒྱན་བཀོད་ཚད་མེད་པར། །ལྷ་རྫས་ཏིང་འཛིན་ལས་གྲུབ་པའི། །མཆོད་
རྫས་བསམ་མི་ཁྱབ་པར་གྱུར། །ཨོཾ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་སོགས་ནས། ཤབྡ་ཨཱཿཧཱུྃ། ཨོཾ་བཛྲ་སྥ་ར་ཎ་ཁཾ། ཨ༔ སྟོང་གསལ་སོགས་བདག་བསྐྱེད་ལྟར་པས། རང་ཉིད་ཅེས་པར། མདུན་རྟེན་རྡོ་རྗེ་སྒྲོལ་མ་ཞེས་བསྒྱུར་ལ་བཟླས་པ་ཅི་འགྲུབ་བར་བྱ། སཱཙྪའི་ནང་གཞུག་དེའང་གང་འགྲུབ་བཟླ། ཐུན་མཐར་གཏོར་མ་བསང་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་ཨོཾ་ཡིག་ལས། །རིན་ཆེན་སྣོད་མཆོག་ཡངས་པའི་ནང་། །འབྲུ་གསུམ་ལས་བྱུང་གཏོར་མ་ནི། །ཟག་མེད་ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩིར་གྱུར། །ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། ལན་གསུམ། ལྗགས་ཀྱི་འོད་ཟེར་སྦུ་གུ་ཡིས། །གཏོར་མའི་བཅུད་དྲངས་མཉེས་པར་གྱུར། །ན་མཿསརྦ་བུདྡྷ་བོ་དྷི་སཏྭཱ་ནཱཾ༔ ཨ་པྲ་ཏི་ཧ་ཏ་ཤཱ་ས་ནཱ་ནཱཾ༔ ཧེ་ཧེ་བྷ་ག་བ་ཏཱི༔ མ་ཧཱ་སརྦ་བུདྡྷ་ཨ་བ་ལོ་ཀི་ཏེ༔ མཱ་བི་ལམྦ་མཱ་བི་ལམྦ༔ ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་གྲྀཧྞཱ་པ་ཡ་གྲྀཧྞཱ་པ་ཡ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་སརྦ་བི་སཉྩ་རེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ལན་ལྔས་ཕུལ། ཨོཾ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་སོགས་ཀྱིས་མཆོད། བདག་བསྐྱེད་ལྟར་བསྟོད་ལ། མཆོད་སྦྱིན་གཏོར་མ་དམ་པ་འདི༔ ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོས་དགྱེས་དགོང

【汉语翻译】
ས་ཤབྡ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ༔ （藏文） 嗡（藏文，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）！ 诸佛事业之主宰，至尊速疾勇母您，遣除一切诸怖畏之母，顶礼圣度母之莲足。 心间月上蓝色当（藏文，梵文天城体：ता，梵文罗马拟音：tāṃ，汉语字面意思：当），周围咒鬘紧紧绕，光芒放射金刚性，圣尊供养成办众生利。 尤以我慢所生起，土地怖畏愿息灭。 嗡 达咧 都达咧 都咧 玛玛 萨瓦 蓝蓝 匝拉 巴雅 夏ന്തി 古汝 梭哈。（藏文，梵文天城体：ॐ तारे तुत्तारे तुरे मम सर्व लँ लँ चल भाय शान्तिं कुरु स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ tāre tuttāre ture mama sarva laṃ laṃ cala bhāya śāntiṃ kuru svāhā，汉语字面意思：嗡，达热，度达热，度热，我的，一切，蓝蓝，动摇，恐惧，寂静，作，梭哈！） 如是念诵。 夏ന്തി（藏文，梵文天城体：शान्तिं，梵文罗马拟音：śāntiṃ，汉语字面意思：寂静）换成 惹叉（藏文，梵文天城体：रक्षा，梵文罗马拟音：rakṣā，汉语字面意思：保护）亦可随力念诵。 最终若有时间，则如前供赞。 若简略则不必。 吽吽吽（藏文，梵文天城体：हुँ हुँ हुँ，梵文罗马拟音：hūṃ hūṃ hūṃ，汉语字面意思：吽吽吽）以作收摄。 呸呸呸（藏文，梵文天城体：फट् फट् फट्，梵文罗马拟音：phaṭ phaṭ phaṭ，汉语字面意思：呸呸呸）令本尊生起，唯以禅修念诵而作守护。 此后若有时间作朵玛供养，则作加持。 从自心放光，迎请度母眷属，于前方虚空中安住，以供养朵玛令其欢喜。 如是及朵玛咒、祈愿如下所述，作后融入自身，或请其返回，作回向发愿吉祥祈祷。 此处于修持前置本尊时，自生起之收摄生起之次第，供赞为： 讓 樣 康（藏文，梵文天城体：रं यं खं，梵文罗马拟音：raṃ yaṃ khaṃ，汉语字面意思：让 样 康）。 处所乃是莲花庄严之刹土，形状与庄严无量无边，天物由禅定所成，供品不可思议。 嗡 班匝 阿甘 等至 夏巴 阿 吽（藏文，梵文天城体：ॐ वज्र अर्घं，梵文罗马拟音：oṃ vajra arghaṃ，汉语字面意思：嗡 班匝 阿甘） 嗡 班匝 斯帕ra 纳 康 阿（藏文，梵文天城体：ॐ वज्र स्फर ण खं आ，梵文罗马拟音：oṃ vajra sphara ṇa khaṃ ā，汉语字面意思：嗡 班匝 斯帕ra 纳 康 阿） 空明等如自生起般，于“自己”处，改为“前置本尊金刚度母”而念诵，尽力而为。 萨擦（藏文）之安插，亦随力念诵。 于座末，朵玛作清净。 空性之中，从嗡字，于广大珍宝妙器之中，从三字所生之朵玛，转成无漏智慧甘露。 嗡 阿 吽（藏文，梵文天城体：ॐ आः हुं，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ，汉语字面意思：嗡 阿 吽）。 三遍。 以舌之光芒管，引朵玛之精华，令其欢喜。 纳嘛 萨瓦 布达 菩提萨埵 南 阿 扎地 哈哈达 萨萨纳 南 嘿 嘿 巴嘎瓦帝 玛哈 萨瓦 布达 阿瓦罗格帝 玛 比兰巴 玛 比兰巴 依当 巴林 哥利哈那 巴雅 哥利哈那 巴雅 吽 吽 萨瓦 比桑扎热 梭哈。（藏文，梵文天城体：नमः सर्व बुद्ध बोधिसत्त्वा नां अप्रतिहत शासना नां हे हे भगवति महा सर्व बुद्ध अवलोकिते मा विलम्ब मा विलम्ब इदं बलिं गृह्णापय गृह्णापय हुं हुं सर्व विसञ्चरे स्वाहा，梵文罗马拟音：namaḥ sarva buddha bodhisattvā nāṃ apratihata śāsanā nāṃ he he bhagavati mahā sarva buddha avalokite mā vilamba mā vilamba idaṃ baliṃ gṛhṇāpaya gṛhṇāpaya huṃ huṃ sarva visañcare svāhā，汉语字面意思：顶礼一切佛菩萨众，无碍教令，嘿嘿，世尊，大，一切佛，观照，勿迟缓，勿迟缓，此供品，请享用，请享用，吽吽，一切，游行，梭哈！） 五遍供养。 嗡 班匝 阿甘 等作供养。 如自生起般赞颂，供施朵玛胜妙此，以大智慧令欢喜。

【英语翻译】
Sa Shabda Pratitsa Svaha! Om! Lord of the activities of all Buddhas, Revered Swift and Courageous Mother, Mother who dispels all fears, I praise the feet of the Noble Tara. In your heart, on a moon, is a blue Tam (藏文，梵文天城体：ता，梵文罗马拟音：tāṃ，汉语字面意思：当). Surrounded by a garland of mantras, Rays of light radiate with the nature of a vajra, Noble One, you accomplish all the purposes of beings through offerings. Especially, may all fears of the earth, born from pride, be pacified. Om Tare Tuttare Ture Mama Sarva Lam Lam Tsala Bhaya Shantim Kuru Svaha! (藏文，梵文天城体：ॐ तारे तुत्तारे तुरे मम सर्व लँ लँ चल भाय शान्तिं कुरु स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ tāre tuttāre ture mama sarva laṃ laṃ cala bhāya śāntiṃ kuru svāhā，汉语字面意思：Om, Tare, Tuttare, Ture, Mine, All, Lam Lam, Move, Fear, Peace, Make, Svaha!) Recite this. Instead of 'Shantim' (藏文，梵文天城体：शान्तिं，梵文罗马拟音：śāntiṃ，汉语字面意思：Peace), add 'Raksha' (藏文，梵文天城体：रक्षा，梵文罗马拟音：rakṣā，汉语字面意思：Protection) and recite as much as possible. Finally, if you have time, make offerings and praises as before. If you are concise, it is not necessary. Gather with Hum Hum Hum (藏文，梵文天城体：हुँ हुँ हुँ，梵文罗马拟音：hūṃ hūṃ hūṃ，汉语字面意思：Hum Hum Hum). Rising as a deity with Phat Phat Phat (藏文，梵文天城体：फट् फट् फट्，梵文罗马拟音：phaṭ phaṭ phaṭ，汉语字面意思：Phat Phat Phat) is protected only by meditation and recitation. After this, if you have time to make a torma offering, bless it. Light radiates from your heart, Inviting Tara and her retinue, They sit in the sky in front of you, You are pleased by offering the torma. As it says, after the torma mantra and supplication, which will appear below, dissolve into yourself, or ask them to return, and make dedication, aspiration, and auspicious words. Here, when establishing the front support, the stages of self-generation, gathering, and rising are complete. The offering and blessing are: Ram Yam Kham (藏文，梵文天城体：रं यं खं，梵文罗马拟音：raṃ yaṃ khaṃ，汉语字面意思：Ram Yam Kham). The place is a field adorned with lotuses, Its shape and adornments are immeasurable, Divine substances are made from samadhi, The offering substances are inconceivable. Om Vajra Argham etc. to Shabda Ah Hum (藏文，梵文天城体：ॐ वज्र अर्घं，梵文罗马拟音：oṃ vajra arghaṃ，汉语字面意思：Om Vajra Argham) Om Vajra Spara Na Kham Ah (藏文，梵文天城体：ॐ वज्र स्फर ण खं आ，梵文罗马拟音：oṃ vajra sphara ṇa khaṃ ā，汉语字面意思：Om Vajra Spara Na Kham Ah) Like self-generation from emptiness and clarity, at the place of 'yourself', change it to 'Front Support Vajra Tara' and recite as much as possible. Insert the Sa Tsa (藏文) as much as possible. At the end of the session, purify the torma. From emptiness, from the letter Om, In a vast and excellent precious vessel, The torma arising from the three syllables, Transforms into uncontaminated wisdom nectar. Om Ah Hum (藏文，梵文天城体：ॐ आः हुं，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ，汉语字面意思：Om Ah Hum). Three times. With the light rays of the tongue as a tube, Draw the essence of the torma and be pleased. Namah Sarva Buddha Bodhisattvanaam Apratihata Shasana Naam He He Bhagavati Maha Sarva Buddha Avalokite Ma Vilamba Ma Vilamba Idam Balim Grihnapaya Grihnapaya Hum Hum Sarva Visanchare Svaha (藏文，梵文天城体：नमः सर्व बुद्ध बोधिसत्त्वा नां अप्रतिहत शासना नां हे हे भगवति महा सर्व बुद्ध अवलोकिते मा विलम्ब मा विलम्ब इदं बलिं गृह्णापय गृह्णापय हुं हुं सर्व विसञ्चरे स्वाहा，梵文罗马拟音：namaḥ sarva buddha bodhisattvā nāṃ apratihata śāsanā nāṃ he he bhagavati mahā sarva buddha avalokite mā vilamba mā vilamba idaṃ baliṃ gṛhṇāpaya gṛhṇāpaya huṃ huṃ sarva visañcare svāhā，汉语字面意思：Homage to all Buddhas and Bodhisattvas, Unobstructed command, He He, Blessed One, Great, All Buddhas, Observing, Do not delay, Do not delay, This offering, Please accept, Please accept, Hum Hum, All, Wandering, Svaha!). Offer five times. Offer with Om Vajra Argham etc. Praise like self-generation, This sacred offering torma, May you be pleased with great wisdom.

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
ས་ལ༔ བདེ་བ་ཆེན་པོར་བཞེས་ནས་ཀྱང༔ དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ མི་བཟད་འཇིགས་པའི་ཚོགས་རྣམས་ཀུན༔ སྲུང་དང་ཞི་དང་ཟློག་པར་མཛོད༔ འཁོར་བ་ངན་སོང་སྡུག་བསྔལ་སྒྲོལ༔ མཆོག་ཐུན་ཕྲིན་ལས་རྒྱས་པར་མཛོད༔ ཅེས་ཕྲིན་ལས་གསོལ། ནོངས་བཤགས་བཟོད་
གསོལ་བརྟན་བཞུགས་བསྔོ་སྨོན་ཤིས་པ་བརྗོད། བཟླས་སྒོམ་ཇི་ཙམ་གྲུབ་པ་དེ་ཙམ་དུ་བྱིན་རླབས་ནུས་མཐུ་ཆེ་བས་སྐབས་ཐོབ་དོ་གལ་དང་བསྟུན་པར་བསྒྲུབས་ནས། སཱཙྪ་དེ་ཉིད་ས་གཡོས་ལ་ཁང་པའི་ཟུར་བཞི་དང་། རི་རུད་དང་ཐོག་རྡིབ་འབྱུང་ཉེ་བའི་ཕྱོགས་སུ་ཆུད་མི་ཟ་བར་བཞག་ལ་བརྟན་བཞུགས་བྱ། སཱཙྪ་ཆུང་ངུ་གྭའུ་ལྟ་བུར་བཅུག་ནས་མགུལ་དུ་འཆང་ཡང་ཆོག་གོ ༈ །གཉིས་པ་ཆུའི་འཇིགས་སྐྱོབ་ནི། སེང་ལྡེང་ཕུར་པ་དང་འཁོར་ལོ་བཀོད། གཏོར་མཆོད་བཤམས་ལ་སྒོམ་བཟླས་གོང་དང་མཚུངས་པ་ལས། ལྷ་བསྐྱེད་སྐབས། ཏཱཾ་ཡིག་དམར་པོའི་འཕྲོ་འདུ་ལས། །རང་ཉིད་པདྨའི་སྒྲོལ་མ་དམར། །ཕྱག་གཡས་མཆོག་སྦྱིན་གཡོན་པ་ནི། །སྐྱབས་སྦྱིན་ཕྱག་རྒྱས་ཨུཏྤ་ལ། །ནོར་བུ་མེ་ཤེལ་མཚན་པ་བསྣམས། །ཞེས་བསྒྱུར། བཟླས་དམིགས་སྐབས་སུའང་། ཏཱཾ་དམར་པོ༔དང་། ཁྱད་པར་འདོད་ཆགས་ལས་གྱུར་པའི༔ ཆུ་ཡི་འཇིགས་པ་ཀུན་ཞི་གྱུར༔ ཅེས་དང་། སྔགས་ཤམ། མ་མ་སརྦ་བཾ་བཾ་ཛ་ལ་བྷཱ་ཡ་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་སྦྱར། མདུན་རྟེན་སྒྲུབ་པ་དང་གཏོར་འབུལ་བཅས་གོང་བཞིན་ལ། །རྗེས་ཕུར་པ་དང་འཁོར་ལོ་ལྷན་ཅིག་ཏུ་ཆུ་ཆེན་བརྒལ་བ་སོགས་ལ་སྐེར་གདགས། ཤྭ་འོད་ལ་འོང་ཕྱོགས་སུ་བཞག་གོ ༈ །གསུམ་པ་མེའི་འཇིགས་སྐྱོབ་ནི། ཆུ་ཤིང་ཕུར་པ་དང་འཁོར་ལོ་བཀོད། གཏོར་མཆོད་དང་སྒོམ་བཟླས་སྔར་
ལྟར་ལས་ལྷ་བསྐྱེད་སྐབས། ཏཱཾ་ཡིག་སེར་པོའི་འཕྲོ་འདུ་ལས། །རང་ཉིད་རིན་ཆེན་སྒྲོལ་མ་སེར། །ཕྱག་གཡས་མཆོག་སྦྱིན་གཡོན་པ་ནི། །སྐྱབས་སྦྱིན་ཕྱག་རྒྱས་ཨུཏྤ་ལ། །ནོར་བུ་ཆུ་ཤེལ་མཚན་པ་བསྣམས། །ཞེས་དང་། བཟླས་དམིགས་སྐབས་སུ། ཏཱཾ་སེར་པོ༔དང་། ཁྱད་པར་ཞེ་སྡང་ལས་གྱུར་པའི༔ མེ་ཡི་འཇིགས་པ་ཀུན་ཞི་གྱུར༔ ཅེས་དང་། སྔགས་ཤམ། མ་མ་སརྦ་རཾ་རཾ་ཛྭ་ལ་བྷཱ་ཡ་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་སྦྱར། མདུན་རྟེན་སྒྲུབ་ཚུལ་སོགས་གོང་བཞིན་ལ། རྗེས་ཕུར་པ་དང་འཁོར་ལོ་མེ་དགྲའི་དོགས་པ་ཡོད་པའི་ཁང་ཁྱིམ་གྱི་ཕྱོགས་གར་བདེར་འཇོག་པའམ། ཁྱིམ་དེར་རྒྱུན་དུ་སྡོད་པ་ཞིག་གི་མགུལ་དུ་འཆང་ཡང་ཆོག་གོ ༈ །བཞི་པ་རླུང་གི་འཇིགས་སྐྱོབ་ནི། ཙནྡན་དམར་པོའི་ཕུར་པ་དང་འཁོར་ལོ་བཀོད། གཏོར་མཆོ

【汉语翻译】
萨拉！祈请安住于大乐之中，赐予所有成就。所有难忍的恐怖，请您守护、寂灭、遮止。救脱轮回恶趣之痛苦，增上共同殊胜之事业。如是祈请事业。忏悔罪过，祈请宽恕，祈请坚住，回向、发愿、说吉祥语。念诵禅修 যত གྲུབ་པ་དེ་ཙམ་དུ་བྱིན་རླབས་ནུས་མཐུ་ཆེ་བས་སྐབས་ཐོབ་དོ་གལ་དང་བསྟུན་པར་བསྒྲུབས་ནས། 泥像放置于地震时房屋的四个角，以及山崩、冰雹将要降临的地方，不要让水浸泡，并进行坚住。小的泥像可以放入嘎乌盒中佩戴在颈部。第二，水的怖畏救护：安立僧伽棡橛和轮。陈设朵玛供品，修法念诵与前相同。生起本尊时，从红色种子字（藏文：ཏཱཾ，梵文天城体：ताṁ，梵文罗马拟音：tām，汉语字面意思：当）的放光中，自己成为红色莲花度母。右手施胜印，左手施救护印，以莲花手印拿着，拿着宝珠和火晶为标志。如是改变。念诵观想时也念诵，红色种子字（藏文：ཏཱཾ，梵文天城体：ताṁ，梵文罗马拟音：tām，汉语字面意思：当），特别是从贪欲所生的，水的怖畏全部寂灭。加上咒语：嘛嘛萨尔瓦 班 班 扎拉 巴雅 夏帝 古汝 梭哈（藏文：མ་མ་སརྦ་བཾ་བཾ་ཛ་ལ་བྷཱ་ཡ་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ༔，梵文天城体：मम सर्व वं वं जल भाय शान्तिं कुरु स्वाहा，梵文罗马拟音：mama sarva vaṃ vaṃ jala bhāya śāntiṃ kuru svāhā，汉语字面意思：嘛嘛 一切 班 班 水 怖畏 寂静 作 梭哈）。前供仪轨和朵玛供养等如前。之后，橛和轮一起佩戴在渡过大河等地方。放置在向阳处。第三，火的怖畏救护：安立水木橛和轮。朵玛供养和修法念诵如前，生起本尊时，从黄色种子字（藏文：ཏཱཾ，梵文天城体：ताṁ，梵文罗马拟音：tām，汉语字面意思：当）的放光中，自己成为黄色宝生度母。右手施胜印，左手施救护印，以莲花手印拿着，拿着宝珠和水晶为标志。念诵观想时，黄色种子字（藏文：ཏཱཾ，梵文天城体：ताṁ，梵文罗马拟音：tām，汉语字面意思：当），特别是从嗔恨所生的，火的怖畏全部寂灭。加上咒语：嘛嘛萨尔瓦 然 然 扎拉 巴雅 夏帝 古汝 梭哈（藏文：མ་མ་སརྦ་རཾ་རཾ་ཛྭ་ལ་བྷཱ་ཡ་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ༔，梵文天城体：मम सर्व रं रं ज्वाल भाय शान्तिं कुरु स्वाहा，梵文罗马拟音：mama sarva raṃ raṃ jvāla bhāya śāntiṃ kuru svāhā，汉语字面意思：嘛嘛 一切 然 然 火焰 怖畏 寂静 作 梭哈）。前供仪轨等如前。之后，橛和轮放置在有火灾隐患的房屋的任何方向，或者经常居住在该房屋的人的颈部佩戴也可以。第四，风的怖畏救护：安立红檀木橛和轮。朵玛供

【英语翻译】
Sāla! Please abide in great bliss and grant all accomplishments. All unbearable fears, please protect, pacify, and avert. Liberate from the suffering of cyclic existence and the lower realms, and increase the supreme and common activities. Thus, the activities are requested. Confess transgressions, ask for forgiveness, request to remain steadfast, dedicate, make aspirations, and speak auspicious words. The more recitation and meditation are accomplished, the greater the blessings and power will be. Therefore, practice according to the circumstances and importance. Place the clay statue in the four corners of the house during an earthquake, and in places where landslides and hailstorms are likely to occur, without letting it be submerged in water, and perform the steadfast abiding ritual. A small clay statue can be placed in a gau box and worn around the neck. Secondly, the protection from the fear of water: Establish a sengdeng phurba and a wheel. Arrange torma offerings and perform meditation and recitation as before. During the generation of the deity, from the emanation of the red seed syllable (Tibetan: ཏཱཾ, Sanskrit Devanagari: ताṁ, Sanskrit Roman transliteration: tām, Chinese literal meaning: tam), transform yourself into a red Lotus Tārā. The right hand makes the supreme giving mudra, the left hand makes the refuge-giving mudra, holding an utpala flower with the hand gesture, adorned with a jewel and fire crystal. Thus, transform. During recitation and visualization, also recite the red seed syllable (Tibetan: ཏཱཾ, Sanskrit Devanagari: ताṁ, Sanskrit Roman transliteration: tām, Chinese literal meaning: tam), especially pacify all the fears of water that arise from desire. Add the mantra: Mama Sarva Vam Vam Jala Bhaya Shanti Kuru Svaha (Tibetan: མ་མ་སརྦ་བཾ་བཾ་ཛ་ལ་བྷཱ་ཡ་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ༔, Sanskrit Devanagari: मम सर्व वं वं जल भाय शान्तिं कुरु स्वाहा, Sanskrit Roman transliteration: mama sarva vaṃ vaṃ jala bhāya śāntiṃ kuru svāhā, Chinese literal meaning: Mama Sarva Vam Vam Water Fear Peace Make Svaha). The preliminary rituals and torma offerings are the same as before. Afterwards, wear the phurba and wheel together when crossing a large river, etc. Place it in a sunny direction. Thirdly, the protection from the fear of fire: Establish a water-wood phurba and a wheel. Torma offerings and meditation recitation are as before. During the generation of the deity, from the emanation of the yellow seed syllable (Tibetan: ཏཱཾ, Sanskrit Devanagari: ताṁ, Sanskrit Roman transliteration: tām, Chinese literal meaning: tam), transform yourself into a yellow Ratnasambhava Tārā. The right hand makes the supreme giving mudra, the left hand makes the refuge-giving mudra, holding an utpala flower with the hand gesture, adorned with a jewel and crystal. During recitation and visualization, the yellow seed syllable (Tibetan: ཏཱཾ, Sanskrit Devanagari: ताṁ, Sanskrit Roman transliteration: tām, Chinese literal meaning: tam), especially pacify all the fears of fire that arise from anger. Add the mantra: Mama Sarva Ram Ram Jvala Bhaya Shanti Kuru Svaha (Tibetan: མ་མ་སརྦ་རཾ་རཾ་ཛྭ་ལ་བྷཱ་ཡ་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ༔, Sanskrit Devanagari: मम सर्व रं रं ज्वाल भाय शान्तिं कुरु स्वाहा, Sanskrit Roman transliteration: mama sarva raṃ raṃ jvāla bhāya śāntiṃ kuru svāhā, Chinese literal meaning: Mama Sarva Ram Ram Flame Fear Peace Make Svaha). The preliminary rituals, etc., are the same as before. Afterwards, place the phurba and wheel in any direction of the house where there is a risk of fire, or it can be worn around the neck of someone who regularly lives in that house. Fourthly, the protection from the fear of wind: Establish a red sandalwood phurba and a wheel. Torma offering

============================================================

==================== 第 8 段 ====================
【原始藏文】
ད་དང་སྒོམ་བཟླས་གོང་ལྟར་ལས་ལྷ་བསྐྱེད་སྐབས། ཏཱཾ་ཡིག་དཀར་པོའི་འཕྲོ་འདུ་ལས། །རང་ཉིད་བདེ་གཤེགས་སྒྲོལ་མ་དཀར། །ཕྱག་གཡས་མཆོག་སྦྱིན་གཡོན་ཨུཏྤལ། །རི་རབ་འཁོར་ལོས་མཚན་པ་བསྣམས། །ཞེས་དང་། བཟླས་དམིགས་སྐབས་སུ། ཏཱཾ་དཀར་པོ༔དང་། ཁྱད་པར་ཕྲག་དོག་ལས་གྱུར་པའི༔ རླུང་གི་འཇིགས་པ་ཀུན་ཞི་གྱུར༔ ཅེས་དང་། སྔགས་ཤམ། མ་མ་སརྦ་ཡཾ་ཡཾ་ཙ་ལ་བྷཱ་ཡ་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་སྦྱར།
མདུན་རྟེན་སྒྲུབ་ཚུལ་འང་གོང་བཞིན་ལ། རྗེས་ཕུར་པ་དང་འཁོར་ལོ་གནོད་པ་འབྱུང་བའི་ཕྱོགས་སུ་བརྟན་པར་བཞག །གཡང་ལ་ལྷུང་བའི་དོགས་པ་ཡོད་ན་སྐེར་གདགས་སོ། ༈ །ལྔ་པ་ཐོག་སེར་གྱི་འཇིགས་སྐྱོབ་ནི། གྲི་ལྕགས་རལ་གྲི་སོར་བཞི་པ་དང་འཁོར་ལོ་བཀོད། གཏོར་མཆོད་བཤམ། སྒོམ་བཟླས་སྔོན་བཞིན་ལས་ལྷ་བསྐྱེད་སྐབས། ཏཱཾ་ཡིག་ལྗང་གུའི་འཕྲོ་འདུ་ལས། །རང་ཉིད་ལས་ཀྱི་སྒྲོལ་མ་ལྗང་། །ཕྱག་གཡས་མཆོག་སྦྱིན་གཡོན་ཨུཏྤལ། །སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེས་མཚན་པ་བསྣམས། །ཞེས་དང་། བཟླས་དམིགས་ལའང་། ཏཱཾ་ལྗང་གུ༔དང་། ཁྱད་པར་གནམ་ལྕགས་ཐོག་རྒོད་དང༔ སེར་བའི་འཇིགས་པ་ཀུན་ཞི་གྱུར༔ ཅེས་དང་། སྔགས་ཤམ༔ མ་མ་སརྦ་ཨེ་ཨེ་མ་ཧཱ་ཧ་ན་བྷཱ་ཡ་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་སྦྱར། མདུན་རྟེན་སྒྲུབ་ཚུལ་སོགས་གོང་བཞིན་ལ། རྗེས་རལ་གྲི་དང་འཁོར་ལོ་མགུལ་དུ་གདགས་པའམ་སེར་བ་འབྱུང་བའི་ཕྱོགས་སུ་ཆུས་མི་འཇིག་པར་བྱས་ལ་བཞག་གོ །ཕྱི་མ་འདི་རྣམས་ཀྱི་ཕུར་པ་སོགས་སྔགས་བཏབ་ནས་འཆང་བ་ཙམ་གྱིས་ཆོག་པར་གསུངས་ཀྱང་ལོངས་སྐབས་ཡོད་ན་འཁོར་ལོ་དང་ལྷན་ཅིག་སྒྲུབ་ན་ཤིན་ཏུ་ལེགས་ཤིང་། ལོངས་སྐབས་མེད་པའམ་གོང་བསྙེན་ཚད་ལྡན་ཐེམས་ནས་ནུས་པའི་གདིང་ཐོབ་ན་བདག་བསྐྱེད་སྒོམ་བཟླས་དང་རྫས་ལ་སྔགས་བཏབ་པ་ཙམ་གྱིས་འཐུས་སོ། ༈ །སྲུང་བའི་འཁོར་ལོ་ནི། བྲི་གཞི་དར་རས་ཤོག་གུ་གང་རུང་ལ། ལྟེ་བ་དང་བཅས་པའི་མུ་ཁྱུད་རིམ་པ་དྲུག་ཏུ་བསྐོར་བའི་ལྟེ་བར། ཏཱཾ༔གྱི་མཐར། ཨོཾ་
འཆང་བ་པོའམ་ས་ཕྱོགས་ཡུལ་རིས་འདིར་ང་རྒྱལ་ས་གཡོ་བའི་འཇིགས་པ་ལས་སྲུངས་ཤིག་རཀྵ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱཿ ལྟ་བུ་སོ་སོའི་སྤེལ་ཚིག་ཨོཾ་དང་ཧཱའི་བར་དུ་བཀོད་པ་བྲི། དེ་རྒྱབ་རྩིབས་བརྒྱད་ལ། ཏཱ་རེ་ཏུཏཱ་ཏཱ་རེ་ཏུ་རེ་སྭཱ་ཞེས་པའི་འབྲུ་བརྒྱད་བྲི། དེ་རྒྱབ་མུ་ཁྱུད་དང་པོར་ཡིག་བཅུའི་ཤམ་བུར། མ་མ་སརྦ་ལཾ་ལཾ་ཙ་ལ་བྷཱ་ཡ་འཆང་བ་པོའམ་ས་ཕྱོགས་ཡུལ་རིས་འདིར་ང་རྒྱལ་ས་གཡོ་བའི་འཇིགས་པ་ལས་སྲུངས་ཤིག་རཀྵ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་པ

【汉语翻译】
再者，禅修念诵如前，生起本尊时，从白色（ཏཱཾ，梵文天城体：ता，梵文罗马转写：tāṃ，字面意思：当）字的光芒中，自身成为善逝度母白度母，右手施胜印，左手持乌巴拉花，持有以须弥山轮宝为标志之物。如是说。念诵观想时，白色（ཏཱཾ，梵文天城体：ता，梵文罗马转写：tāṃ，字面意思：当），特别是从嫉妒产生的，所有风的怖畏都寂灭。如是说。咒语结尾：嘛嘛萨尔瓦扬扬匝拉巴雅香停咕噜梭哈。（藏文：མ་མ་སརྦ་ཡཾ་ཡཾ་ཙ་ལ་བྷཱ་ཡ་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ༔）如是附加。
前供的修法也如前，之后将金刚橛和轮宝稳固地放置在产生损害的方向。如果担心坠入悬崖，则悬挂护身符。第五，是保护免受冰雹的怖畏：布置铁刀、四指宽的剑和轮宝，陈设朵玛供品。禅修念诵如前，生起本尊时，从绿色（ཏཱཾ，梵文天城体：ता，梵文罗马转写：tāṃ，字面意思：当）字的光芒中，自身成为事业度母绿度母，右手施胜印，左手持乌巴拉花，持有以各种金刚杵为标志之物。如是说。念诵观想时，绿色（ཏཱཾ，梵文天城体：ता，梵文罗马转写：tāṃ，字面意思：当），特别是天铁霹雳和冰雹的怖畏都寂灭。如是说。咒语结尾：嘛嘛萨尔瓦诶诶嘛哈哈那巴雅香停咕噜梭哈。（藏文：མ་མ་སརྦ་ཨེ་ཨེ་མ་ཧཱ་ཧ་ན་བྷཱ་ཡ་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ༔）如是附加。前供的修法等如前，之后将剑和轮宝悬挂在颈部，或者用水固定在冰雹产生的方向。据说，对于后面的这些，仅仅通过念诵咒语加持过的金刚橛等携带即可，但如果有空闲时间，与轮宝一起修持则非常好。如果没有空闲时间，或者已经圆满了之前的近修并获得了能力的确信，那么仅仅通过自生本尊的禅修念诵和对物品念诵咒语加持就足够了。守护轮：在任何书写材料上，如布、绸缎、纸张等，绘制带有中心的六层圆圈，在中心（ཏཱཾ，梵文天城体：ता，梵文罗马转写：tāṃ，字面意思：当）字的周围，书写类似“嗡，守护携带者或此地、方位、区域免受傲慢和地震的怖畏，raksa kuru svaha”（藏文：ཨོཾ་འཆང་བ་པོའམ་ས་ཕྱོགས་ཡུལ་རིས་འདིར་ང་རྒྱལ་ས་གཡོ་བའི་འཇིགས་པ་ལས་སྲུངས་ཤིག་རཀྵ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱཿ）这样的，在嗡和哈之间放置各自的添加词。然后在后面的八个辐条上，书写“达热德达达热德热梭哈”（藏文：ཏཱ་རེ་ཏུཏཱ་ཏཱ་རེ་ཏུ་རེ་སྭཱ་）这八个字。然后在后面的第一个圆圈上，书写十个字的结尾，如“嘛嘛萨尔瓦朗朗匝拉巴雅，守护携带者或此地、方位、区域免受傲慢和地震的怖畏，raksa kuru svaha”（藏文：མ་མ་སརྦ་ལཾ་ལཾ་ཙ་ལ་བྷཱ་ཡ་འཆང་བ་པོའམ་ས་ཕྱོགས་ཡུལ་རིས་འདིར་ང་རྒྱལ་ས་གཡོ་བའི་འཇིགས་པ་ལས་སྲུངས་ཤིག་རཀྵ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ།）

【英语翻译】
Furthermore, the meditation and recitation are as before. When generating the deity, from the emanation of the white (ཏཱཾ，梵文天城体：ता，梵文罗马转写：tāṃ，literal meaning: Taṃ) syllable, one's own self becomes the Sugata Tara White Tara, with the right hand in the gesture of supreme generosity, the left holding an utpala flower, and bearing the mark of Mount Meru and a wheel. Thus it is said. During the recitation and visualization, the white (ཏཱཾ，梵文天城体：ता，梵文罗马转写：tāṃ，literal meaning: Taṃ), and especially the fear of wind arising from jealousy, may all be pacified. Thus it is said. Add the concluding mantra: Mama sarva yam yam tsala bhaya shantim kuru svaha. (藏文：མ་མ་སརྦ་ཡཾ་ཡཾ་ཙ་ལ་བྷཱ་ཡ་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ༔)
The method of arranging the front support is also as before. Afterwards, the phurba and wheel are placed firmly in the direction from which harm arises. If there is fear of falling into a ravine, a protective amulet is hung. Fifth, is the protection from the fear of hail and lightning: arrange an iron knife, a four-finger-wide sword, and a wheel. Arrange torma offerings. The meditation and recitation are as before. When generating the deity, from the emanation of the green (ཏཱཾ，梵文天城体：ता，梵文罗马转写：tāṃ，literal meaning: Taṃ) syllable, one's own self becomes the Karma Tara Green Tara, with the right hand in the gesture of supreme generosity, the left holding an utpala flower, and bearing the mark of various vajras. Thus it is said. During the recitation and visualization, the green (ཏཱཾ，梵文天城体：ता，梵文罗马转写：tāṃ，literal meaning: Taṃ), and especially the fear of sky-iron lightning and hail, may all be pacified. Thus it is said. Add the concluding mantra: Mama sarva e e maha hana bhaya shantim kuru svaha. (藏文：མ་མ་སརྦ་ཨེ་ཨེ་མ་ཧཱ་ཧ་ན་བྷཱ་ཡ་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ༔) The method of arranging the front support, etc., is as before. Afterwards, the sword and wheel are hung around the neck, or fixed with water in the direction from which hail arises. It is said that for these later ones, it is sufficient to merely carry the phurba, etc., after reciting mantras over them, but if there is time, it is very good to practice together with the wheel. If there is no time, or if one has completed the previous close retreat and obtained confidence in one's ability, it is sufficient to merely perform the self-generation meditation and recitation and recite mantras over the substances.
The protective wheel: On any writing material such as cloth, silk, or paper, draw a circle with a center and six layers of circumferences. Around the (ཏཱཾ，梵文天城体：ता，梵文罗马转写：tāṃ，literal meaning: Taṃ) syllable in the center, write something like "Om, protect the bearer or this place, direction, region from the fear of pride and earthquakes, raksha kuru svaha" (藏文：ཨོཾ་འཆང་བ་པོའམ་ས་ཕྱོགས་ཡུལ་རིས་འདིར་ང་རྒྱལ་ས་གཡོ་བའི་འཇིགས་པ་ལས་སྲུངས་ཤིག་རཀྵ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱཿ), placing the respective additions between Om and Ha. Then, on the eight spokes behind that, write the eight syllables "Tare tuttare ture svaha" (藏文：ཏཱ་རེ་ཏུཏཱ་ཏཱ་རེ་ཏུ་རེ་སྭཱ་). Then, on the first circumference behind that, write the concluding part of the ten syllables, such as "Mama sarva lam lam tsala bhaya, protect the bearer or this place, direction, region from the fear of pride and earthquakes, raksha kuru svaha" (藏文：མ་མ་སརྦ་ལཾ་ལཾ་ཙ་ལ་བྷཱ་ཡ་འཆང་བ་པོའམ་ས་ཕྱོགས་ཡུལ་རིས་འདིར་ང་རྒྱལ་ས་གཡོ་བའི་འཇིགས་པ་ལས་སྲུངས་ཤིག་རཀྵ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ།)

============================================================

==================== 第 9 段 ====================
【原始藏文】
་ལྟ་བུ་སོ་སོའི་སྤེལ་ཚིག་དང་། ས་གཡོས་ལ། དེ་འཕྲོས་ལ་ཡིག་བཅུའི་ཤམ་བུར་པ་ར་ཙཀྲ་སོགས་ཀྱི་སྔགས་ཀྱང་དགོད། དེ་རྒྱབ་མུ་ཁྱུད་གཉིས་པར་དབྱངས་གསལ་དང་རྟེན་སྙིང་། གསུམ་པར་ཨུཏྤལ་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔས་མཚན་པ་ལྟ་བུ་སོ་སོའི་ཕྱག་མཚན། དེ་རྒྱབ་རྡོར་རྭ་དང་མེ་རི་གཡས་སྐོར། ཡིག་མགོ་ཐམས་ཅད་ཕྱིར་བསྟན་དུ་བྲི། རྫས་གུར་གུམ། གི་ཝཾ། ཙནྡན་དཀར་པོ། ཨུཏྤལ། ཤུ་དག །གླ་རྩི་རྣམས་ཕྱེ་མར་བཏུལ་བའི་ཁུ་བས་བྱུགས། སྦྱོང་ཁྲུས་བྱས་ལ་མདུན་བསྐྱེད་ལྟར་བསྒྲུབ། རྗེས་ལྟེ་བ་མ་ཉམས་པར་སྤྱི་ལྟར་བལྟབས་ལ་ལྷ་མདོག་མཚུངས་པའི་དར་གྱིས་དྲིལ་ལོ། །སྔགས་རྣམས་ལ་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྦྱར་ན་གནོད་པ་འབྱུང་བར་དོགས་པ་ཞི་བ་དང་། རཀྵ་ཀུ་རུ་སྦྱར་ན་གནོད་པ་ལས་སྲུང་བ་དང་། ཟློག་ཟློག་ཅེས་སྦྱར་ན་གནོད་པ་བྱུང་བ་ཕྱིར་ཟློག་པ་རྣམས་སུ་འབྱུང་བར་གསུངས་སོ། །ལས་འདི་རྣམས་སྒྲུབ་པ་ལ་དོ་གལ་ཆེར་བྱེད་ན་རྒྱབ་རྟེན་དུ་ལྷ་མདོག་དང་མཚུངས་པའི་སཱཙྪ་མང་དུ་བཏབ་ལ་སོ་སོའི་སྤེལ་ཚིག་སྦྱར་བའི་ནང་གཞུག་
བཅུག་སྟེ་རབ་གནས་བྱས་ལ་དབེན་པར་བཞུགས་པས་ལས་ཀྱི་ནུས་པ་མི་ཉམས་ཤིང་བརྟན་པ་དང་། ཆུ་སྣ་མང་པོར་རིན་ཆེན་སྨན་འབྲུ་མེ་ཏོག་སྣ་ཚོགས་བཏབ་པའི་ཆུ་གཏོར་མང་དུ་ཕུལ་བས་ལས་ཡུན་རིང་པོར་འགྲུབ་པ་དང་། སྲེག་རྫས་སྤྱི་དང་བྱེ་བྲག་སོ་སོའི་ལྷ་མདོག་དང་མཚུངས་པའི་མེ་ཏོག་གཙང་མ་འབུལ། མེ་ཐབ་ཏུ་ལྷ་སོ་སོར་བསྐྱེད་ཅིང་ཡིག་བཅུ་སྤེལ་ཚིག་དང་བཅས་པའི་སྦྱིན་སྲེག་ཆོ་ག་སྤྱི་མཐུན་མང་དུ་ཕུལ་ན་ལས་མྱུར་དུ་འགྲུབ་པ་དང་། གྲོ་ཤོག་ལ་སྔགས་ཚར་མང་དུ་བྲིས་པ་རླུང་ལ་བསྐོར། སྐབས་སུ་ལྷར་བསྐྱེད་ཅིང་མཆོད་བསྟོད་དང་བཟླས་པ་ཕྲིན་བཅོལ་བྱས་པས་ལས་རྩོལ་བ་མེད་པར་འགྲུབ་པར་གསུངས་པའང་ས་གཡོས་དང་མེ་དགྲ་ལྟ་བུའི་འཇིགས་པ་ཆེན་པོ་རྣམས་ལ་ངེས་པར་འགྲུབ་ན་མཆོག་ཏུ་འགྱུར་རོ། །འདིས་ཀྱང་སྟོབས་ཆེན་འཇིགས་པ་ལས། །འགྲོ་ཀུན་སྐྱོབ་པའི་དཔལ་གྱུར་ཏེ། །འདི་དང་གཏན་དུ་ཡ་ང་བའི། །འཇིགས་ཚོགས་འཕྲང་ལས་རབ་བརྒལ་ཤོག །ཅེས་འབྱུང་བའི་འཇིགས་སྲུང་འདི་རྣམས་ཉེ་བར་མཁོ་ཞིང་གཏེར་རྙིང་རྣམས་སུ་རྫས་སྔགས་ཕྲན་ཚེགས་ཙམ་ལས་བསྐྱེད་བཟླས་ཀྱིས་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་དང་འབྲེལ་བ་ཆེར་མ་མཐོང་བས། གཞན་ཕན་ལྷག་པའི་བསམ་པས་པདྨ་གར་དབང་བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས་པའི་སྡེས་རྫོང་ཤོད་བདེ་གཤེགས་འདུས་པའི་སྒྲུབ་གནས་ཆེན་པོར་གཏེར་གཞུང་ལས་ཁོལ་དུ་ཕྱུངས་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།
ཐུགས་སྒ

【汉语翻译】
如是等等各自的增补词，以及地震时，其余的则需要十个字母的下摆，伞盖等等的咒语。其后在第二个圆圈里写元音和辅音以及缘起咒。第三个画莲花、五股金刚杵等各自的法器。其后画金刚墙和右旋的火焰山。所有的字头都向外写。药物用藏红花、冰片、白檀香、莲花、白及、麝香等磨成粉末后用汁液涂抹。进行沐浴净化后，如前供仪轨一样修持。之后，在脐带没有损坏的情况下，像通常一样折叠，用与本尊颜色相同的绸缎包裹。如果咒语中加入（藏文：ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་，梵文天城体：शान्तिं कुरु，梵文罗马拟音：śāntiṃ kuru，汉语字面意思：息灾作），则能平息对产生损害的担忧；如果加入（藏文：རཀྵ་ཀུ་རུ་，梵文天城体：रक्षा कुरु，梵文罗马拟音：rakṣā kuru，汉语字面意思：保护作），则能从损害中得到保护；如果加入“遣除遣除”，则能遣除已经产生的损害，经书中是这样说的。如果非常重视修持这些事业，那么作为后盾，要制作许多与本尊颜色相同的擦擦，将各自的增补词加入其中，装入擦擦中，进行开光，然后安置在僻静的地方，这样事业的力量就不会减弱，而且会更加稳固。在多种水中加入珍宝、药物、谷物、各种鲜花，供养大量的水食子，这样事业就能长久地成就。供奉焚烧的供品，以及与各自本尊颜色相同的清净鲜花。在火炉中观想各自的本尊，并供养大量的共同的火供仪轨，其中包含十个字母的增补词，这样事业就能迅速成就。将写满咒语的纸张迎风旋转。在适当的时候，观想为本尊，进行供养、赞颂、念诵和托付事业，这样事业就能毫不费力地成就，据说对于地震和火灾等巨大的恐惧，如果能够确定无疑地成就，那将是最好的。以此也能从强大的恐惧中，救护一切众生，成为吉祥，愿以此永远超越令人恐惧的，一切恐怖的险境！因此，这些保护免受恐惧的方法是迫切需要的，但在旧的伏藏中，除了少量的药物和咒语外，很少见到与通过生起次第和念诵来修持的方法相关的记载。因此，怀着利益他人的强烈愿望，莲花舞自在智慧无边者，在仲肖德谢杜巴（Rongshod Deshek Dupai）大修行地，从伏藏经文中提取出来，愿善妙增上！
心髓

【英语翻译】
Like that, the respective augmenting words, and in the event of earthquakes, the mantras of the ten-syllable hem, parasols, etc., are also needed. After that, in the second circle, write vowels and consonants and the heart of dependent origination. In the third, draw the respective hand implements such as lotuses and five-pronged vajras. After that, draw a vajra fence and a right-turning mountain of fire. Write all the letterheads facing outwards. For the substances, use saffron, camphor, white sandalwood, lotus, Bletilla striata, and musk, grind them into powder and apply with the juice. After purifying with ablutions, accomplish it as in the front generation. Afterwards, without damaging the navel, fold it as usual and wrap it with silk of the same color as the deity. If (Tibetan: ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་, Sanskrit Devanagari: शान्तिं कुरु, Sanskrit Romanization: śāntiṃ kuru, Literal Chinese meaning: pacify make) is added to the mantras, it will pacify the fear of harm arising; if (Tibetan: རཀྵ་ཀུ་རུ་, Sanskrit Devanagari: रक्षा कुरु, Sanskrit Romanization: rakṣā kuru, Literal Chinese meaning: protect make) is added, it will protect from harm; if "turn back, turn back" is added, it will turn back the harm that has already arisen, so it is said in the scriptures. If you pay great attention to accomplishing these activities, then as a support, make many tsa-tsas of the same color as the deity, add the respective augmenting words to them, put them inside the tsa-tsas, consecrate them, and then place them in a secluded place, so that the power of the activity will not diminish and will be more stable. By offering many water tormas with precious jewels, medicines, grains, and various flowers added to many kinds of water, the activity will be accomplished for a long time. Offer pure flowers that match the color of the respective deities for the burnt offerings, both general and specific. Visualize the respective deities in the fire pit and offer many common fire offering rituals that include the ten-syllable augmenting words, so that the activity will be accomplished quickly. Write many sets of mantras on paper and spin them in the wind. At appropriate times, visualize them as deities, make offerings, praises, recitations, and entrust activities, so that the activity will be accomplished effortlessly, and it is said that if it can be definitely accomplished for great fears such as earthquakes and fires, it will be the best. By this also, from great fears, may it become the glory of protecting all beings, and may we completely cross from this and the eternally fearful, all fearful dangers! Therefore, these methods of protecting from fear are urgently needed, but in the old treasures, apart from a small amount of medicine and mantras, there are few records related to the methods of accomplishing through generation stage and recitation. Therefore, with a strong desire to benefit others, Padma Garwang Lodro Thaye's assembly, at the great practice place of Rongshod Deshek Dupai, extracted it from the treasure scriptures, may virtue and goodness increase!
Heart Essence

============================================================

==================== 第 10 段 ====================
【原始藏文】
ྲུབ་བར་ཆད་ཀུན་སེལ་ལས་འབྱུང་བཞིའི་འཇིགས་སྲུང་བལྟས་ཆོག་ཏུ་བསྡེབས་པ་ཕན་བདེ་ཀུན་ཁྱབ། བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས།

【汉语翻译】
成就遣除一切障碍之四大的怖畏守护，汇集为可阅览之法，利益安乐普及一切。无边慧。

【英语翻译】
A compilation of the protection from the fear of the four elements, arising from the accomplishment of removing all obstacles, for easy viewing, spreading benefit and happiness to all. Infinite Wisdom.

============================================================

